LC·Dict

It's a question of

숙어B2
/ɪts ə ˈkwestʃən əv/자주 쓰임

핵심은 ~의 문제이다; ~에 달려 있다

phrase

  1. 1

    ~의 문제이다어떤 일의 핵심 쟁점이나 성패를 좌우하는 요소가 ~임을 나타내는 표현B2

    used to say that something is the main issue, deciding factor, or thing on which a situation depends

    • It's a question of time before the company expands into Asia.

      그 회사가 아시아로 확장하는 것은 시간문제이다.

    • For many families, buying a house is not a question of preference but of affordability.

      많은 가정에게 집을 사는 것은 취향의 문제가 아니라 감당할 수 있는 비용의 문제이다.

    • It's a question of knowing when to speak and when to listen.

      핵심은 언제 말하고 언제 들어야 하는지를 아는 것이다.

뉘앙스 · 쓰임

"it's a matter of"와 거의 같은 뜻이지만, "question"은 논의해야 할 쟁점이나 판단의 요소라는 느낌이 조금 더 있습니다. "it depends on"은 단순히 의존 관계를 말하는 표현이고, "it's a question of"는 무엇이 핵심 쟁점인지 강조합니다. "the question is"는 뒤에 완전한 질문이나 핵심 의문을 제시할 때 더 자주 씁니다.

뒤에는 보통 명사나 동명사(-ing)를 씁니다: "It's a question of timing/money/choosing carefully." 사람에게 직접 책임을 묻는 표현으로 오해되지 않도록 주의하세요. "question"을 한국어의 '질문'으로만 해석하면 어색하며, 여기서는 '문제, 쟁점, 관건'이라는 뜻입니다.

유의어 뉘앙스 비교

it's a matter of
가장 가까운 동의어로, 더 일반적이고 구어에서도 매우 자연스럽습니다.
it depends on
의존 관계를 직접적으로 말하며, '핵심 쟁점'이라는 강조는 약합니다.
the issue is
논점이나 문제를 명확히 제시할 때 쓰며, 더 직접적이고 설명적인 표현입니다.

반의어

it's beside the point
그것은 핵심 쟁점이 아니라는 뜻으로 반대 의미에 가깝습니다.
it's irrelevant
그 요소가 관련이 없다고 말하는 더 직접적이고 강한 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]"question"은 라틴어 계열 어원을 거쳐 영어에서 '질문'뿐 아니라 '논의할 문제, 쟁점'이라는 뜻으로 발전했습니다. 따라서 "a question of"는 문자 그대로는 '~에 관한 문제'이지만, 관용적으로는 '핵심은 ~이다', '~에 달려 있다'라는 의미로 굳어졌습니다.

💡 "question"을 '질문'이 아니라 '쟁점'으로 기억하세요. "It's a question of time"은 '시간에 대한 질문'이 아니라 '시간문제'라는 뜻입니다.