It's what's inside that counts
숙어B2겉모습보다 내면이나 본질이 중요하다는 말
phrase
- 1
중요한 것은 내면 — 사람이나 사물의 겉모습보다 성격, 가치, 내용, 본질 같은 내적인 요소가 더 중요하다는 뜻B2
used to say that the inner qualities, character, value, or substance of a person or thing are more important than external appearance
The box looks plain, but it's what's inside that counts.
상자는 평범해 보이지만, 중요한 건 안에 든 것이야.
Don't worry so much about looking perfect; it's what's inside that counts.
완벽해 보이는 것에 너무 신경 쓰지 마. 중요한 건 내면이야.
뉘앙스 · 쓰임
judge a book by its cover와 의미가 가깝지만, it's what's inside that counts는 내면의 가치를 긍정적으로 강조하는 말이다. beauty is only skin-deep은 특히 외모의 아름다움이 피상적이라는 점을 강조하며, more than meets the eye는 겉보기보다 더 많은 의미나 능력이 숨어 있다는 뉘앙스가 있다.
사람의 외모나 신체에 대해 말할 때는 상대가 위로가 아니라 평가나 동정처럼 느낄 수 있으므로 조심해서 써야 한다. 선물·제품·음식 등에 대해 쓰면 겉포장보다 내용물이 중요하다는 뜻으로 자연스럽다. 공식 문서보다는 일상 대화, 조언, 연설, 광고 문구 등에 어울린다.
유의어 뉘앙스 비교
- don't judge a book by its cover
- 겉모습만 보고 판단하지 말라는 경고의 뉘앙스가 더 강하다.
- beauty is only skin-deep
- 특히 외모의 아름다움이 피상적이며 성격이나 인품이 더 중요하다는 뜻이다.
- what matters is on the inside
- 더 직접적이고 현대적인 표현으로, 같은 의미를 덜 격언처럼 말한다.
반의어
- appearances matter
- 외형이나 겉으로 보이는 인상이 중요하다는 반대 관점을 나타낸다.
- style over substance
- 내용보다 겉모양이나 스타일을 더 중시하는 태도를 비판적으로 나타낸다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 출처는 분명하지 않지만, 영어권에서 오래전부터 전해 내려온 도덕적 격언의 형태이다. 외모보다 인품과 본질을 중시하는 기독교적·도덕 교육적 가치관과도 잘 맞아 일상적인 조언 표현으로 널리 퍼졌다.
💡 inside는 ‘안쪽, 내면’, counts는 ‘중요하다’라는 뜻이므로, ‘안에 있는 것이 중요하다’라고 기억하면 된다.