It·a·la
C2proper noun성서학에서 불가타 이전의 고대 라틴어 성경 역본을 가리키는 드문 고유명사
noun명사
- 1
이탈라역 — 불가타보다 앞선 고대 라틴어 성경 역본 또는 성경 본문 전승의 명칭C2〔biblical studies〕
a name for an Old Latin version or textual tradition of the Bible that predates the Vulgate
The scholar compared the Itala with Jerome's Vulgate.
그 학자는 Itala를 예로니모의 불가타와 비교했다.
References to the Itala appear in studies of Old Latin biblical texts.
Itala에 대한 언급은 고대 라틴어 성경 본문 연구에 나타난다.
뉘앙스 · 쓰임
Vetus Latina는 불가타 이전의 여러 고대 라틴어 성경 전승을 넓게 가리키는 학술 용어이고, Itala는 그중 특정하거나 전통적으로 명명된 역본을 가리키는 오래된 명칭으로 쓰입니다. Vulgate는 예로니모와 관련된 더 후기의 표준 라틴어 성경을 뜻합니다.
항상 대문자 I로 Itala라고 씁니다. 일상 영어가 아니라 성서학·문헌학·교회사에서 쓰이는 매우 전문적인 명칭입니다. 현대 독자가 이해하기 쉽도록 처음 쓸 때는 Old Latin version of the Bible 같은 설명을 덧붙이는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- Vetus Latina
- 불가타 이전의 고대 라틴어 성경 전승을 더 넓고 현대 학술적으로 가리키는 라틴어 명칭입니다.
- Old Latin version
- 전문 라틴어 명칭보다 설명적이고 영어 독자에게 더 이해하기 쉬운 표현입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
determiner+noun
- the ItalaItala 역본
noun+noun
- the Itala versionItala 역본
verb+noun+prep+noun
- compare the Itala with the VulgateItala를 불가타와 비교하다
noun+prep+noun
- studies of the ItalaItala 연구
어원 · 암기 팁
[Latin]라틴어 Itala에서 온 말로, 본래 ‘이탈리아의’라는 뜻을 지닌 형태와 관련됩니다. 성서학에서는 고대 라틴어 성경 역본을 가리키는 명칭으로 굳어졌습니다.
라틴어 Ital- ‘이탈리아의’ + -a 여성형 어미
💡 Itala를 Italy와 연결해, ‘이탈리아와 관련된 오래된 라틴어 성경 역본’으로 기억하면 쉽습니다.