Jai Hind
숙어C1‘인도 만세’, ‘인도에 승리를’라는 뜻의 인도 애국 구호
phrase
- 1
인도 만세, 인도에 승리를 — 인도에 대한 애국심과 지지를 나타내는 구호로, ‘인도 만세’, ‘인도에 승리를’라는 뜻C1
a patriotic slogan expressing support for and pride in India, meaning “Victory to India” or “Long live India”
The prime minister ended his speech with the words, “Jai Hind!”
총리는 연설을 ‘Jai Hind!’라는 말로 마무리했다.
At the Independence Day ceremony, the crowd shouted “Jai Hind” together.
독립기념일 행사에서 군중은 함께 ‘Jai Hind’를 외쳤다.
뉘앙스 · 쓰임
“Long live India”는 영어식 번역으로 의미는 비슷하지만, “Jai Hind”가 가진 인도 독립운동과 국가적 정체성의 느낌은 덜합니다. “Vande Mataram”도 인도의 애국 구호이지만 더 문학적·역사적·종교문화적 색채가 강할 수 있습니다. “Jai Hind”는 비교적 널리 쓰이고 공식적 인사말처럼도 사용됩니다.
인도와 관련된 맥락에서 쓰는 표현입니다. 외국인이 사용할 때는 존중의 의미로 조심스럽게 쓰는 것이 좋으며, 단순한 영어 관용구처럼 아무 상황에나 쓰면 어색하거나 정치적 구호처럼 들릴 수 있습니다. 보통 감탄부호와 함께 단독으로 쓰거나 연설의 끝에서 사용합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- Long live India
- 영어 번역에 가까우며, 원어 표현의 역사적·문화적 울림은 상대적으로 약합니다.
- Victory to India
- 직역에 가까운 표현으로, 실제 구호로는 “Jai Hind”가 더 자연스럽고 상징적입니다.
- Vande Mataram
- 또 다른 인도 애국 구호로, ‘어머니에게 경배를’이라는 뜻이며 문학적·역사적 색채가 더 강합니다.
어원 · 암기 팁
[Hindi/Urdu]“jai”는 산스크리트어 계열의 ‘승리’라는 뜻과 관련이 있고, “Hind”는 인도를 가리키는 역사적 명칭입니다. 이 표현은 20세기 인도 독립운동 시기에 널리 알려졌으며, 특히 수바스 찬드라 보스와 인도 국민군의 구호로 대중화되었습니다.
💡 “Jai”를 영어의 “victory”, “Hind”를 “India”로 연결해 ‘Victory to India’라고 기억하면 쉽습니다.