je·hu
C2rare빠르거나 난폭하게 운전하는 사람을 뜻하는 매우 드문 문어적 명사
noun명사
- 1
난폭 운전자, 폭주 운전자 — 차량이나 마차 등을 매우 빠르게 또는 난폭하게 모는 운전자C2〔general〕
a driver, especially one who drives very fast or recklessly
The columnist jokingly called the speeding taxi driver a jehu.
그 칼럼니스트는 과속하는 택시 운전사를 농담 삼아 jehu라고 불렀다.
In the novel, a jehu races the carriage through the crowded street.
그 소설에서 한 난폭한 마부가 붐비는 거리를 마차로 질주한다.
뉘앙스 · 쓰임
reckless driver는 현대 영어에서 가장 자연스럽고 중립적인 표현입니다. speed demon은 구어적으로 ‘속도를 즐기는 사람’에 가깝고, jehu는 성경적 암시가 있는 매우 드문 문어적 표현입니다.
일상 대화에서 jehu를 쓰면 고풍스럽거나 일부러 문학적으로 들릴 수 있습니다. 원래 인명 Jehu에서 온 말이라 대문자로 Jehu라고 쓰이는 경우도 있습니다. 한국어로는 이름은 ‘예후’, 보통명사 의미는 ‘난폭 운전자’가 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- reckless driver
- 현대 영어에서 가장 일반적이고 자연스러운 표현입니다.
- speed demon
- 구어적이며 ‘위험할 정도로 빨리 달리는 사람’이라는 느낌이 강합니다.
반의어
- careful driver
- 주의 깊고 안전하게 운전하는 사람을 뜻합니다.
- safe driver
- 난폭함보다 안전 운전 습관에 초점을 둡니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a reckless jehu난폭한 운전자
- a furious jehu미친 듯이 질주하는 운전자
verb+object+noun
- call someone a jehu누군가를 난폭 운전자라고 부르다
어원 · 암기 팁
[Hebrew]성경의 이스라엘 왕 Jehu에서 유래했습니다. 「열왕기하」 9장 20절에서 Jehu가 ‘미친 듯이’ 전차를 몰고 온다는 묘사가 있어, 영어에서 빠르거나 난폭한 운전자를 가리키는 보통명사로 쓰이게 되었습니다.
히브리어 고유명사 Jehu가 영어에서 보통명사화된 형태입니다.
💡 성경 속 Jehu가 ‘furiously’ 몰고 온 장면을 떠올리면, jehu = 난폭 운전자라고 기억하기 쉽습니다.