LC·Dict

jump down someone's throat

숙어C1informal
US/ˌdʒʌmp daʊn ˌsʌmwʌnz ˈθroʊt/UK/ˌdʒʌmp daʊn ˌsʌmwʌnz ˈθrəʊt/

누군가에게 갑자기 심하게 화를 내며 따지다

phrase

  1. 1

    누군가의 말이나 행동에 대해 갑자기 매우 화를 내며 거칠게 비난하다C1

    to suddenly speak to someone in a very angry or critical way, especially as an overreaction

    • I only asked whether the report was finished, and she jumped down my throat.

      나는 보고서가 끝났는지 물어봤을 뿐인데, 그녀는 나에게 버럭 화를 냈다.

    • Don't jump down his throat before you hear his side of the story.

      그의 입장을 듣기도 전에 심하게 몰아붙이지 마.

    • My boss jumped down my throat for being five minutes late.

      상사는 내가 5분 늦었다고 나를 심하게 꾸짖었다.

뉘앙스 · 쓰임

criticize는 단순히 ‘비판하다’라는 중립적 의미도 가능하지만, jump down someone's throat는 감정적으로 갑자기 세게 몰아붙인다는 뉘앙스가 있습니다. snap at someone은 짧고 날카롭게 쏘아붙이는 느낌이고, jump down someone's throat는 더 강하게 비난하거나 따지는 상황에 어울립니다.

someone's는 my, your, his, her, their 등 소유격으로 바꿔 씁니다. 보통 부정적인 행동을 묘사하므로 직접 상대에게 쓰면 비난처럼 들릴 수 있습니다. 격식 있는 글이나 공식적인 상황에서는 criticize harshly, respond angrily, attack someone verbally 같은 표현이 더 적절합니다.

유의어 뉘앙스 비교

snap at someone
짧고 날카롭게 쏘아붙이는 느낌이 강하며, 반드시 긴 비난을 뜻하지는 않습니다.
lash out at someone
분노나 스트레스를 갑자기 터뜨린다는 점이 강조되며, 말뿐 아니라 행동에도 쓰일 수 있습니다.
bite someone's head off
의미가 매우 비슷한 비격식 표현으로, 상대에게 불쑥 매우 거칠게 화를 내는 느낌입니다.

반의어

hear someone out
상대를 비난하기 전에 끝까지 들어 준다는 반대 의미입니다.
keep one's cool
화가 나도 침착함을 유지한다는 의미입니다.
respond calmly
감정적으로 공격하지 않고 차분히 대응한다는 일반적 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 사람의 ‘throat’는 목소리와 말, 공격받는 취약한 부위를 연상시킵니다. 누군가의 목구멍으로 뛰어든다는 과장된 이미지를 통해, 말로 상대를 거칠게 공격하거나 압박하는 모습을 표현한 것으로 이해할 수 있습니다.

💡 상대가 한마디 하자마자 목구멍까지 뛰어들어가 막아 버린다고 상상하면, ‘말할 틈도 주지 않고 버럭 화내다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.