LC·Dict

Jump to conclusions

숙어B2
/ˌdʒʌmp tə kənˈkluːʒənz/

충분히 알기 전에 성급히 결론을 내리다

phrase

  1. 1

    충분한 증거나 정보를 갖기 전에 성급하게 판단하거나 결론을 내리다B2

    to make a judgment or decision too quickly, before knowing all the facts

    • Don't jump to conclusions; we don't know what really happened yet.

      성급히 결론 내리지 마. 아직 실제로 무슨 일이 있었는지 모르잖아.

    • When she saw the message, she jumped to the conclusion that he was angry with her.

      그녀는 그 메시지를 보고 그가 자신에게 화가 났다고 성급히 결론을 내렸다.

뉘앙스 · 쓰임

“assume”은 단순히 추측한다는 뜻으로 중립적일 수 있지만, “jump to conclusions”는 그 추측이 너무 빠르고 근거가 부족하다는 부정적 뉘앙스가 강합니다. “make assumptions”와 비슷하지만, “jump to conclusions”는 특히 상황을 제대로 확인하기 전에 결론부터 내리는 행동을 강조합니다.

보통 부정문이나 충고 표현으로 많이 쓰입니다. 예: “Don’t jump to conclusions.” 특정한 결론 하나를 말할 때도 관용적으로 복수형 “conclusions”를 쓰는 것이 일반적입니다.

유의어 뉘앙스 비교

make assumptions
근거 없이 추측한다는 뜻이며, “jump to conclusions”보다 덜 생생하고 더 일반적입니다.
rush to judgment
판단을 너무 서두른다는 뜻으로, 더 격식 있거나 비판적인 상황에서 자주 쓰입니다.
assume the worst
성급히 결론을 내리되 특히 가장 나쁜 가능성으로 판단한다는 뜻입니다.

반의어

reserve judgment
충분한 정보가 생길 때까지 판단을 보류한다는 뜻입니다.
keep an open mind
섣불리 단정하지 않고 열린 태도를 유지한다는 뜻입니다.
weigh the evidence
증거를 신중히 검토한 뒤 판단한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘jump’는 여기서 물리적으로 뛰는 것이 아니라 ‘어떤 단계나 과정을 건너뛰고 갑자기 이동하다’라는 비유적 의미로 쓰입니다. 즉, 사실 확인이라는 중간 단계를 건너뛰고 바로 ‘conclusions’에 도달한다는 이미지에서 나온 표현입니다.

💡 증거를 하나씩 밟아 가는 대신 결론까지 ‘훌쩍 점프’한다고 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.