LC·Dict

Just saying

숙어B2informal
/ˌdʒʌst ˈseɪ.ɪŋ/

비판·제안·의견 뒤에 붙여 ‘그냥 하는 말이야’라고 누그러뜨리는 표현

phrase

  1. 1

    그냥 한 말이야, 그냥 하는 말방금 한 말이 단지 의견·관찰·제안일 뿐이라고 하며 말의 직접성이나 비판성을 누그러뜨리는 표현B2

    used to say that a comment is only an opinion, observation, or suggestion, often to soften criticism or avoid sounding too forceful.

    • You might want to leave earlier next time. Just saying.

      다음번엔 좀 더 일찍 출발하는 게 좋을지도 몰라. 그냥 하는 말이야.

    • That restaurant has had a lot of bad reviews recently, just saying.

      그 식당 요즘 안 좋은 리뷰가 많더라, 그냥 말해 두는 거야.

뉘앙스 · 쓰임

‘I’m just saying’은 ‘내 말은 그냥 그렇다는 거야’처럼 말의 강도를 낮추는 표현이고, ‘no offense’는 상대가 기분 나쁘지 않길 바란다는 뜻이 더 강합니다. ‘for what it’s worth’는 조심스럽게 의견을 보탤 때 쓰이며 더 공손하고 덜 비꼬는 느낌입니다. ‘just saying’은 짧고 캐주얼해서 친근하지만, 비판 뒤에 쓰면 빈정대는 느낌이 날 수 있습니다.

주로 문장 끝에 독립적으로 붙여 씁니다. 매우 격식 있는 상황이나 업무상 민감한 피드백에서는 가볍거나 비꼬는 말처럼 들릴 수 있으므로 피하는 것이 좋습니다. 문자나 SNS에서는 ‘just sayin’처럼 비격식 철자로 쓰이기도 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

I'm just saying
완전한 문장 형태로, 같은 뜻이지만 조금 더 명시적이고 자연스러운 구어 표현입니다.
for what it's worth
자신의 의견이 도움이 될지 모르지만 덧붙인다는 뜻으로, 더 공손하고 덜 공격적입니다.
no offense
상대가 기분 나쁘지 않기를 바란다는 의미가 더 강하며, 비판 앞이나 뒤에 자주 옵니다.

반의어

I mean it
말을 가볍게 하는 것이 아니라 진심으로 강하게 말한다는 뜻입니다.
seriously
농담이나 가벼운 의견이 아니라 진지하게 말한다는 뉘앙스입니다.

어원 · 암기 팁

[English]동사 ‘say’의 진행형 ‘saying’에 ‘just’가 붙어 ‘단지 말하는 것뿐’이라는 뜻에서 생긴 현대 영어 구어 표현입니다. 특히 대화, TV, 인터넷 댓글 문화에서 짧은 덧붙임 표현으로 널리 퍼졌습니다.

💡 ‘just = 단지’, ‘saying = 말하는 중’으로 기억하면 ‘단지 말해 보는 거야’라는 느낌을 떠올리기 쉽습니다.