Justice is blind
숙어B2법과 정의는 사람의 신분·부·권력에 영향을 받지 않고 공정해야 한다는 말
phrase
- 1
법은 만인에게 평등하다, 정의는 공정하다 — 법과 정의는 개인의 신분, 재산, 권력, 외모, 배경 등에 영향을 받지 않고 누구에게나 공정하게 적용되어야 한다는 말B2
used to say that justice and the law should treat everyone equally, without being influenced by a person’s identity, wealth, status, or power
The judge reminded the jury that justice is blind and that they must consider only the evidence.
판사는 배심원들에게 정의는 공정해야 하며 오직 증거만 고려해야 한다고 상기시켰다.
People say justice is blind, but many believe the rich are treated more leniently in court.
사람들은 법 앞의 정의는 공정하다고 말하지만, 많은 사람들은 부자들이 법정에서 더 관대하게 대우받는다고 믿는다.
뉘앙스 · 쓰임
“equality before the law”가 법 앞의 평등이라는 비교적 공식적이고 법률적인 표현이라면, “justice is blind”는 더 이미지가 강하고 격언처럼 들립니다. 이 표현에서 ‘blind’는 무지하거나 판단력이 없다는 뜻이 아니라, 편견 없이 사람의 배경을 보지 않는다는 긍정적 의미입니다. 다만 상황에 따라 현실의 불공정함을 비꼬는 말로도 쓰일 수 있습니다.
긍정적으로는 공정한 법 집행의 원칙을 말할 때 쓰고, 부정적·반어적으로는 ‘정의가 정말 눈이 먼 것이냐’처럼 현실의 불평등을 비판할 때 씁니다. ‘blind’가 장애를 비하하는 의도로 쓰이는 표현은 아니지만, 현대 영어에서는 장애 관련 표현에 민감한 맥락도 있으므로 공식 글에서는 문맥을 분명히 하는 것이 좋습니다. 사람의 감정이나 일상적 공평함보다 주로 법·재판·제도적 공정성과 관련해 사용됩니다.
유의어 뉘앙스 비교
- equality before the law
- 더 공식적이고 법률적인 표현으로, 법 앞에서 모두가 평등하다는 원칙을 직접적으로 말한다.
- impartial justice
- 판단이나 판결이 편견 없이 공정하다는 점을 강조하는 표현이다.
- the rule of law
- 개인의 권력보다 법이 우선한다는 제도적 원칙을 가리키며, 의미 범위가 더 넓다.
반의어
- double standards
- 같은 상황에 서로 다른 기준을 적용하는 불공정함을 뜻한다.
- one law for the rich and another for the poor
- 부자와 가난한 사람에게 법이 다르게 적용된다는 사회 비판적 표현이다.
- biased justice
- 판단이나 법 집행이 편견이나 이해관계에 의해 기울어져 있음을 뜻한다.
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 서양 법문화에서 ‘정의의 여신’이 눈가리개를 하고 있는 이미지와 관련이 있습니다. 정의의 여신은 고대 로마의 유스티티아 및 그리스의 테미스·디케 같은 정의의 여신상 전통과 연결되며, 눈가리개는 개인의 신분이나 외모를 보지 않고 공정하게 판단한다는 상징으로 해석됩니다. 현대 영어에서는 법의 공정성과 중립성을 나타내는 격언으로 널리 쓰입니다.
💡 눈을 가린 정의의 여신이 저울을 들고 있다고 떠올리면 쉽습니다. 눈을 가렸기 때문에 부자인지, 권력자인지, 유명인인지 ‘보지 않고’ 오직 법과 증거만 본다는 이미지입니다.