karma farm
숙어C1slang인터넷에서 추천·좋아요·업보 점수를 얻으려고 일부러 글이나 댓글을 올리다
phrase
- 1
온라인 커뮤니티에서 추천수, 좋아요, 평판 점수 등을 얻기 위해 일부러 인기 끌 만한 콘텐츠를 올리다.C1
to deliberately post content online in order to gain upvotes, likes, or reputation points.
He reposted the same cute dog photo in five subreddits just to karma farm.
그는 카르마 점수를 얻으려고 같은 귀여운 강아지 사진을 다섯 개의 서브레딧에 다시 올렸다.
People accused her of karma farming after she shared a vague sob story with no details.
그녀가 자세한 내용 없이 애매한 슬픈 사연을 올리자 사람들은 추천수를 노린 글이라고 비난했다.
뉘앙스 · 쓰임
“fish for likes”는 일반적인 SNS 좋아요를 노리는 행동에 넓게 쓰이고, “karma farm”은 Reddit식 점수 체계와 커뮤니티 평판을 노린다는 느낌이 강하다. “clout chase”는 명성·영향력 자체를 좇는다는 뜻으로 더 넓고, 더 강하게 비판적으로 들릴 수 있다.
매우 온라인적인 속어이므로 공식 글이나 격식 있는 대화에는 부적절하다. 상대의 게시물을 “karma farming”이라고 하면 진정성이 없다고 비난하는 말이 될 수 있어 공격적으로 들릴 수 있다. Reddit을 모르는 사람에게는 “likes를 얻으려는 글” 정도로 설명이 필요할 수 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- fish for likes
- SNS 전반에서 좋아요를 구걸하거나 노리는 행동을 뜻하며, Reddit의 karma 점수에 한정되지 않는다.
- clout chase
- 점수보다 명성, 영향력, 유명세를 얻으려는 행동에 초점이 있다.
- attention-seek
- 온라인 점수뿐 아니라 일반적으로 관심을 끌려는 행동을 뜻한다.
반의어
- post in good faith
- 점수나 관심을 노리기보다 진심으로 정보나 의견을 공유한다는 의미다.
- contribute genuinely
- 커뮤니티에 실제로 도움이 되거나 진정성 있게 참여한다는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]Reddit 등에서 사용되는 ‘karma’는 사용자가 받은 추천수와 커뮤니티 평판을 나타내는 점수를 말한다. 여기에 ‘farm’이 붙어, 게임에서 자원을 반복적으로 모으는 ‘farming’처럼 karma 점수를 반복적으로 수확한다는 비유가 되었다.
💡 밭에서 작물을 수확하듯, 인터넷에서 추천수와 평판 점수를 ‘수확한다’고 떠올리면 쉽다.