LC·Dict

keep one's countenance

숙어C1formal
/kiːp wʌnz ˈkaʊntənəns/

감정이나 웃음을 겉으로 드러내지 않고 침착한 표정을 유지하다

phrase

  1. 1

    감정, 웃음, 놀람 등을 얼굴에 드러내지 않고 차분하거나 진지한 표정을 유지하다C1

    to keep a calm, controlled, or serious expression without showing amusement, surprise, embarrassment, or other emotion

    • It was difficult to keep my countenance when the actor forgot his lines in the middle of the serious scene.

      그 배우가 진지한 장면 한가운데서 대사를 잊어버렸을 때 나는 웃음을 참기 어려웠다.

    • She kept her countenance during the interview, although the question clearly upset her.

      그 질문이 분명 그녀를 불쾌하게 했지만, 그녀는 면접 중 내내 침착한 표정을 유지했다.

뉘앙스 · 쓰임

“keep a straight face”는 주로 웃음을 참는다는 일상적이고 구어적인 표현이고, “keep one's composure”는 표정뿐 아니라 태도와 감정 전반을 침착하게 유지한다는 뜻이다. “keep one's countenance”는 얼굴 표정에 초점이 더 있고, 더 격식적·문어적인 느낌이 강하다.

one's 자리에는 my, your, his, her, our, their처럼 소유격을 넣어 쓴다. 현대 회화에서는 약간 딱딱하거나 고풍스럽게 들릴 수 있으므로, 일상적인 말에서는 “keep a straight face”나 “stay calm”이 더 자연스러운 경우가 많다.

유의어 뉘앙스 비교

keep a straight face
더 구어적이며, 특히 웃음을 참는 상황에 자주 쓰인다.
keep one's composure
얼굴 표정보다는 감정과 태도 전반의 침착함을 강조한다.
remain impassive
감정을 전혀 드러내지 않는다는 더 차갑고 객관적인 느낌이 있다.

반의어

lose one's composure
침착함을 잃고 감정을 드러내는 것을 뜻한다.
burst out laughing
참지 못하고 갑자기 웃음을 터뜨리는 경우에 쓴다.
show one's feelings
감정을 숨기지 않고 겉으로 드러낸다는 일반적인 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]“countenance”는 중세 영어와 고대 프랑스어를 거쳐 들어온 말로, 원래 ‘태도, 모습, 얼굴 표정’을 뜻했다. 따라서 “keep one's countenance”는 말 그대로 얼굴 표정이나 태도를 흐트러뜨리지 않고 유지한다는 의미에서 발전한 표현이다.

💡 countenance를 ‘얼굴 표정’으로 기억하면 쉽다. 즉, keep one's countenance는 ‘내 얼굴 표정을 그대로 keep한다’ → 웃거나 놀란 티를 내지 않는다는 뜻이다.

keep one's countenance 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전