LC·Dict

keep one's powder dry

숙어C1
/kiːp wʌnz ˈpaʊdər draɪ//kiːp wʌnz ˈpaʊdə draɪ/

중요한 때를 대비해 준비를 갖추고 자원을 아껴 두다

phrase

  1. 1

    중요한 상황이 올 때까지 준비 상태를 유지하며 자신의 자원이나 능력을 함부로 쓰지 않고 아껴 두다C1

    to stay ready for a future opportunity or difficulty while conserving resources, strength, or options until they are needed

    • The company is keeping its powder dry until the market becomes more stable.

      그 회사는 시장이 더 안정될 때까지 자금을 아껴 두며 준비하고 있다.

    • In the early stages of the election campaign, the candidate kept her powder dry and avoided attacking her rivals.

      선거 운동 초반에 그 후보는 힘을 아껴 두고 경쟁자들을 공격하는 것을 피했다.

뉘앙스 · 쓰임

be prepared는 단순히 ‘준비하다’라는 일반적 표현이고, keep one's powder dry는 ‘준비하되 아직 쓰지 말고 아껴 둔다’는 전략적 뉘앙스가 있다. bide one's time은 적절한 때를 기다린다는 의미가 더 강하고, keep one's powder dry는 기다림뿐 아니라 자원·수단을 보존한다는 의미가 함께 있다.

one's는 문맥에 맞게 my, your, his, her, our, their 등으로 바꿔 쓴다. 다소 비유적이고 격식 있는 느낌이 있어 일상 대화보다는 기사, 연설, 회의, 분석 글에서 더 자연스럽다. 실제 화약을 말하는 경우가 아니라면 대개 전략적으로 준비하고 자원을 아껴 둔다는 비유적 의미로 이해된다.

유의어 뉘앙스 비교

be prepared
가장 일반적인 표현으로, 자원을 아껴 둔다는 전략적 느낌은 상대적으로 약하다.
bide one's time
행동할 적절한 때를 기다린다는 의미가 강하며, 자원 보존의 의미는 덜 직접적이다.
save one's strength
체력이나 에너지를 아낀다는 뜻에 더 가깝고, 돈·정보·전략적 선택지에는 덜 폭넓게 쓰인다.

반의어

act prematurely
충분히 기다리거나 준비하지 않고 너무 일찍 행동한다는 뜻이다.
show one's hand
자신의 계획이나 의도를 너무 일찍 드러낸다는 뜻으로, 전략적 비밀 유지의 반대에 가깝다.
shoot one's bolt
가진 힘이나 자원을 너무 빨리 다 써 버린다는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[English]총이나 대포에 쓰는 화약이 젖으면 발사할 수 없었던 시대의 군사적 상황에서 나온 표현이다. 병사들은 전투에 대비해 화약을 마른 상태로 보관해야 했고, 여기서 ‘언제든 행동할 수 있게 준비하라’는 비유적 의미가 생겼다. 흔히 올리버 크롬웰의 말로 알려진 ‘Trust in God and keep your powder dry’와 연결되지만, 이 정확한 귀속은 확실하지 않다.

💡 전쟁터에서 화약이 젖으면 총을 쏠 수 없다고 떠올리면 쉽다. 즉 ‘화약을 마르게 보관한다’는 것은 결정적 순간에 쓸 힘을 준비해 둔다는 뜻이다.