LC·Dict

Kill your heroes

숙어C1
US/kɪl jʊr ˈhɪroʊz/UK/kɪl jɔː ˈhɪərəʊz/

존경하던 사람을 맹목적으로 우상화하지 말고 인간적으로 바라보라는 뜻

phrase

  1. 1

    우상화를 버리다, 영웅 숭배를 버리다존경하거나 우상화하던 사람을 완벽한 존재로 보지 말고, 그들의 결점과 한계를 인정하며 독립적으로 생각하다C1

    to stop idealizing people you admire and to recognize that they are flawed, limited, or human

    • As an artist, you eventually have to kill your heroes and find your own voice.

      예술가로서 결국에는 존경하던 이들의 영향에서 벗어나 자신만의 목소리를 찾아야 한다.

    • The scandal forced many fans to kill their heroes and rethink celebrity worship.

      그 스캔들은 많은 팬들이 자신이 우상화하던 사람들을 다시 보고 유명인 숭배를 재고하게 만들었다.

뉘앙스 · 쓰임

‘Never meet your heroes’가 존경하던 사람을 실제로 만나면 실망할 수 있다는 수동적인 경고라면, ‘kill your heroes’는 스스로 우상화를 끝내고 비판적으로 바라보라는 더 적극적인 표현이다. ‘Kill your idols’와 매우 비슷하지만, ‘heroes’는 개인적인 롤모델이나 존경의 대상이라는 느낌이 조금 더 강하다.

비유적 표현이지만 ‘kill’이라는 단어가 들어가므로 공식적이거나 민감한 상황에서는 다소 거칠게 들릴 수 있다. 실제 폭력을 뜻하지 않는다는 문맥이 분명해야 하며, 사람을 비난하거나 조롱하는 말로도 들릴 수 있으니 주의해서 사용한다.

유의어 뉘앙스 비교

kill your idols
거의 같은 뜻이지만 ‘idols’는 숭배나 팬덤의 느낌이 더 강하다.
stop putting someone on a pedestal
더 직접적이고 덜 과격한 표현으로, 누군가를 지나치게 높이 평가하지 말라는 뜻이다.
see someone as human
상대의 결점과 인간성을 인정한다는 부드러운 표현이다.

반의어

put someone on a pedestal
누군가를 지나치게 이상화하거나 완벽한 사람처럼 떠받든다는 뜻이다.
hero-worship
비판 없이 존경하거나 숭배하는 태도를 가리킨다.

어원 · 암기 팁

[English]영어권의 반우상화 문화와 예술·음악계 표현에서 널리 쓰이게 된 현대적 비유 표현이다. ‘kill’은 실제 살해가 아니라 어떤 생각이나 환상을 끝낸다는 은유이고, ‘heroes’는 존경하거나 본보기로 삼는 인물을 뜻한다. ‘kill your idols’와도 밀접하게 관련되어 있다.

💡 머릿속에서 영웅의 동상을 무너뜨리고, 그 사람을 완벽한 신이 아니라 결점 있는 인간으로 보는 장면을 떠올리면 된다.