LC·Dict

know better

숙어B2
US/ˌnoʊ ˈbet̬ɚ/UK/ˌnəʊ ˈbetə/

그럴 만큼 어리석지 않다; 경험상 하지 말아야 함을 알다

phrase

  1. 1

    경험이나 상식이 있어서 어떤 일을 해서는 안 된다는 것을 알다B2

    to have enough knowledge, experience, or good sense not to do something

    • She knows better than to leave her bag unattended at the station.

      그녀는 역에서 가방을 방치하면 안 된다는 것을 잘 안다.

    • You should know better than to drive after drinking.

      술을 마신 뒤 운전하면 안 된다는 것쯤은 알아야지.

  2. 2

    어떤 말을 그대로 믿을 만큼 무지하지 않다; 사실과 다르다는 것을 알다B2

    to be too well informed or sensible to believe something that is false or misleading

    • He said the offer was risk-free, but I knew better.

      그는 그 제안이 전혀 위험하지 않다고 했지만, 나는 사실이 그렇지 않다는 것을 알고 있었다.

    • Don’t believe everything you see online; you know better than that.

      온라인에서 보는 것을 다 믿지는 마. 너도 그 정도는 알잖아.

뉘앙스 · 쓰임

be careful은 단순히 조심하라는 뜻이고, know better는 이미 경험이나 상식상 하지 말아야 함을 알고 있다는 뜻입니다. should know better는 실망이나 꾸짖음의 뉘앙스가 강하며, be old enough to know better는 나이나 경험에 비해 행동이 미숙하다는 느낌을 줍니다.

주로 know better than to + 동사원형 구조로 씁니다. 사람에게 직접 You should know better라고 말하면 비난하거나 꾸짖는 느낌이 날 수 있으므로 상황과 관계에 주의해야 합니다. 단순히 ‘더 잘 알다’라는 비교 의미로도 쓰일 수 있지만, 관용적으로는 ‘그런 행동을 하지 말아야 한다는 것을 알다’라는 의미가 핵심입니다.

유의어 뉘앙스 비교

have more sense than to
비슷하지만 더 직설적으로 ‘그럴 정도로 분별없지는 않다’는 의미를 나타냅니다.
be wise enough not to
더 설명적이고 덜 관용적인 표현으로, 비판의 뉘앙스가 약할 수 있습니다.
see through something
속임수나 거짓을 꿰뚫어 본다는 느낌이 더 강합니다.
not be fooled by
속지 않는다는 의미가 직접적으로 드러나며, 관용성은 덜합니다.

반의어

not know any better
경험이나 지식이 부족해서 잘못된 행동인지 모른다는 뜻입니다.
be naive enough to
순진하거나 세상 물정을 몰라 어떤 일을 한다는 뜻으로, 원인에 초점이 있습니다.
fall for something
거짓말이나 속임수에 넘어가다는 뜻입니다.
believe anything
쉽게 믿는다는 의미로, 비판적인 뉘앙스가 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]know better는 문자 그대로 ‘더 잘 알다’에서 발전한 표현으로, 단순한 지식의 비교를 넘어 ‘경험상 그런 행동이나 믿음이 잘못임을 알다’라는 관용적 의미로 굳어졌습니다. better는 여기서 ‘더 정확하게, 더 현명하게’라는 의미를 담습니다.

💡 ‘나는 더 잘 알아서 그런 실수는 안 해’라고 기억하면 좋습니다. know better than to do something은 ‘~할 만큼 모르지는 않다’로 연결해 외우면 자연스럽습니다.