know how to pick 'em
숙어C1informal사람이나 물건을 고르는 안목이 형편없다는 반어적 표현
phrase
- 1
사람이나 물건을 반복해서 잘못 고르는 경향이 있음을 반어적으로 나타내는 표현C1
used ironically to say that someone tends to choose unsuitable, unreliable, or disappointing people or things
Her last three boyfriends all borrowed money and disappeared. She really knows how to pick 'em.
그녀의 지난 세 남자친구는 모두 돈을 빌리고 사라졌다. 참 사람 보는 눈도 없다.
The new intern broke the printer on his first day. Wow, we sure know how to pick 'em.
새 인턴이 첫날부터 프린터를 망가뜨렸다. 와, 우리 참 사람 잘 뽑는다.
뉘앙스 · 쓰임
“have bad taste”는 취향 전반이 나쁘다는 뜻이고, “be a poor judge of character”는 사람의 성격을 판단하는 능력이 부족하다는 좀 더 직접적이고 진지한 표현입니다. “know how to pick 'em”은 겉으로는 칭찬처럼 말하지만 실제로는 반대로 비꼬는 표현이라 더 구어적이고 농담 섞인 느낌이 강합니다.
대부분 반어적·비꼬는 말이므로 상대가 민감하게 받아들일 수 있습니다. 친한 사이에서 가볍게 놀릴 때는 자연스럽지만, 공식적인 상황이나 진지한 조언에서는 “You tend to choose the wrong people” 또는 “You may be a poor judge of character”처럼 직접적인 표현이 더 적절할 수 있습니다. 'em은 them의 구어적 축약형이므로 글쓰기나 격식 있는 말에서는 피하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- have bad taste
- 사람뿐 아니라 옷, 음악, 음식 등 취향 전반이 나쁘다는 뜻으로 더 넓게 쓰입니다.
- be a poor judge of character
- 사람의 성격이나 신뢰성을 잘 판단하지 못한다는 더 직접적이고 덜 농담스러운 표현입니다.
- pick the wrong people
- 반어적 느낌 없이 의미를 직접적으로 말하는 표현입니다.
- have a knack for choosing losers
- 상당히 거칠고 모욕적으로 들릴 수 있으며, 주로 연애 상대나 동료를 비난할 때 씁니다.
반의어
- have good judgment
- 상황이나 사람을 올바르게 판단하는 능력이 있다는 일반적 표현입니다.
- be a good judge of character
- 사람의 성격이나 됨됨이를 잘 알아본다는 뜻입니다.
- choose wisely
- 특정 선택을 현명하게 한다는 비교적 중립적이고 직접적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]동사구 “know how to pick them”에서 온 구어적 표현으로, 'em은 them의 축약형입니다. 원래는 말 그대로 ‘잘 고를 줄 안다’는 뜻이 될 수 있지만, 현대 구어에서는 주로 반어적으로 사용되어 ‘오히려 고르는 능력이 없다’는 뜻을 냅니다.
💡 겉으로는 “잘 고르네!”라고 말하지만 실제 상황은 엉망이라고 기억하세요. 한국어의 “참 잘도 골랐다”와 비슷한 반어법입니다.