LC·Dict

know how to pick 'em

숙어C1informal
/noʊ ˌhaʊ tə ˈpɪk əm//nəʊ ˌhaʊ tə ˈpɪk əm/

사람이나 물건을 고르는 안목이 형편없다는 반어적 표현

phrase

  1. 1

    사람이나 물건을 반복해서 잘못 고르는 경향이 있음을 반어적으로 나타내는 표현C1

    used ironically to say that someone tends to choose unsuitable, unreliable, or disappointing people or things

    • Her last three boyfriends all borrowed money and disappeared. She really knows how to pick 'em.

      그녀의 지난 세 남자친구는 모두 돈을 빌리고 사라졌다. 참 사람 보는 눈도 없다.

    • The new intern broke the printer on his first day. Wow, we sure know how to pick 'em.

      새 인턴이 첫날부터 프린터를 망가뜨렸다. 와, 우리 참 사람 잘 뽑는다.

뉘앙스 · 쓰임

“have bad taste”는 취향 전반이 나쁘다는 뜻이고, “be a poor judge of character”는 사람의 성격을 판단하는 능력이 부족하다는 좀 더 직접적이고 진지한 표현입니다. “know how to pick 'em”은 겉으로는 칭찬처럼 말하지만 실제로는 반대로 비꼬는 표현이라 더 구어적이고 농담 섞인 느낌이 강합니다.

대부분 반어적·비꼬는 말이므로 상대가 민감하게 받아들일 수 있습니다. 친한 사이에서 가볍게 놀릴 때는 자연스럽지만, 공식적인 상황이나 진지한 조언에서는 “You tend to choose the wrong people” 또는 “You may be a poor judge of character”처럼 직접적인 표현이 더 적절할 수 있습니다. 'em은 them의 구어적 축약형이므로 글쓰기나 격식 있는 말에서는 피하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

have bad taste
사람뿐 아니라 옷, 음악, 음식 등 취향 전반이 나쁘다는 뜻으로 더 넓게 쓰입니다.
be a poor judge of character
사람의 성격이나 신뢰성을 잘 판단하지 못한다는 더 직접적이고 덜 농담스러운 표현입니다.
pick the wrong people
반어적 느낌 없이 의미를 직접적으로 말하는 표현입니다.
have a knack for choosing losers
상당히 거칠고 모욕적으로 들릴 수 있으며, 주로 연애 상대나 동료를 비난할 때 씁니다.

반의어

have good judgment
상황이나 사람을 올바르게 판단하는 능력이 있다는 일반적 표현입니다.
be a good judge of character
사람의 성격이나 됨됨이를 잘 알아본다는 뜻입니다.
choose wisely
특정 선택을 현명하게 한다는 비교적 중립적이고 직접적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]동사구 “know how to pick them”에서 온 구어적 표현으로, 'em은 them의 축약형입니다. 원래는 말 그대로 ‘잘 고를 줄 안다’는 뜻이 될 수 있지만, 현대 구어에서는 주로 반어적으로 사용되어 ‘오히려 고르는 능력이 없다’는 뜻을 냅니다.

💡 겉으로는 “잘 고르네!”라고 말하지만 실제 상황은 엉망이라고 기억하세요. 한국어의 “참 잘도 골랐다”와 비슷한 반어법입니다.

know how to pick 'em 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전