know no bounds
숙어B2한계가 없을 정도로 매우 크거나 강하다
phrase
- 1
감정, 성질, 능력, 영향력 등이 한계가 없을 만큼 매우 크거나 강하다B2
used to say that a feeling, quality, ability, or influence is extremely great and seems to have no limit
Her generosity knows no bounds; she is always helping someone in need.
그녀의 관대함은 끝이 없다. 그녀는 늘 도움이 필요한 사람을 돕는다.
After the team won the final, the fans' joy knew no bounds.
그 팀이 결승에서 이기자 팬들의 기쁨은 이루 말할 수 없을 정도였다.
뉘앙스 · 쓰임
‘be limitless’나 ‘have no limits’보다 관용적이고 강조하는 표현입니다. ‘sky’s the limit’는 앞으로의 가능성이 매우 크다는 긍정적 뉘앙스가 강한 반면, ‘know no bounds’는 기쁨·분노·야망처럼 이미 매우 강한 상태를 묘사할 때도 쓰이며 부정적인 대상에도 자연스럽습니다.
보통 주어는 사람이 아니라 추상명사입니다. 예를 들어 ‘His generosity knows no bounds’처럼 쓰며, ‘He knows no bounds’라고 하면 문맥상 가능하더라도 덜 자연스럽거나 ‘그는 선을 넘는다’에 가까운 의미로 오해될 수 있습니다. 단수 추상명사가 주어이면 현재형에서 ‘knows no bounds’를 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- be limitless
- 더 직접적이고 설명적인 표현으로, 관용적 느낌은 약합니다.
- have no limits
- 일상적이고 넓게 쓰이며, ‘know no bounds’보다 덜 문어적입니다.
- be boundless
- 격식 있거나 문학적인 느낌이 강하며, 주로 감정이나 성질의 크기를 강조합니다.
- be endless
- 끝없이 계속된다는 시간적·양적 느낌이 강하고, 감정의 강도보다는 지속성에 초점이 갈 수 있습니다.
반의어
- be limited
- 범위나 정도가 제한되어 있음을 중립적으로 나타냅니다.
- have limits
- 한계가 있다는 사실을 일반적으로 말하는 표현입니다.
- be restrained
- 감정이나 행동이 억제되어 있다는 뉘앙스가 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘bound’는 ‘경계, 한계’를 뜻하는 영어 단어이며, ‘know no + 명사’는 ‘…을 전혀 알지 못하다’에서 발전해 ‘…의 제약을 받지 않다’라는 강조 표현으로 쓰입니다. 따라서 ‘know no bounds’는 문자 그대로는 ‘경계를 알지 못한다’는 뜻에서 ‘한계가 없다’라는 관용적 의미가 되었습니다.
💡 ‘bounds’를 운동장의 ‘경계선’이라고 생각하면 쉽습니다. 감정이나 능력이 그 경계선을 모를 정도로 밖으로 뻗어 나간다고 떠올리면 ‘한계가 없다’는 뜻을 기억하기 좋습니다.