LC·Dict

Land in

구동사B2
/lænd ɪn/자주 쓰임

어떤 장소에 도착해 착륙하다; 좋지 않은 상황에 빠뜨리다

phrasal verb구동사

  1. 1

    착륙하다, 도착하다비행기 등이 어떤 장소에 착륙하여 도착하다B1

    to arrive in a place by landing, especially by plane

    • We landed in Busan just before sunset.

      우리는 해가 지기 직전에 부산에 착륙해 도착했다.

    • Their flight landed in London an hour late.

      그들의 비행기는 한 시간 늦게 런던에 착륙했다.

  2. 2

    곤경에 빠뜨리다, 처하게 하다누군가를 곤란하거나 불쾌한 상황에 빠뜨리다B2

    to cause someone or something to be in a difficult, unpleasant, or unwanted situation

    • One careless comment landed her in trouble at work.

      부주의한 말 한마디가 그녀를 직장에서 곤란한 상황에 빠뜨렸다.

    • The failed investment landed the company in serious debt.

      그 실패한 투자는 회사를 심각한 빚더미에 앉게 했다.

뉘앙스 · 쓰임

arrive in은 단순히 ‘도착하다’라는 중립적인 표현이고, land in은 특히 비행기 착륙을 통해 도착하는 느낌이 강합니다. get into trouble은 ‘곤란해지다’라는 상태 변화에 초점이 있고, land someone in trouble은 어떤 행동이 그 사람을 곤란한 상황에 빠뜨렸다는 원인과 결과를 강조합니다.

장소 의미에서는 land in Seoul, land in the UK처럼 도시·국가·지역 앞에 씁니다. 문제 상황 의미에서는 보통 land someone in trouble/debt/court/hospital/jail처럼 ‘land + 사람/사물 + in + 나쁜 상황’ 구조로 쓰며, 목적어가 대명사일 때도 반드시 land him in trouble처럼 in 앞에 옵니다.

유의어 뉘앙스 비교

arrive in
일반적인 ‘도착하다’라는 뜻으로, 반드시 착륙을 의미하지는 않습니다.
touch down in
비행기가 지면에 닿아 착륙한다는 동작을 더 구체적으로 나타냅니다.
get someone into
비슷하게 ‘누군가를 어떤 상황에 처하게 하다’라는 뜻이지만, land someone in은 결과가 갑자기 닥치거나 부정적이라는 느낌이 더 강합니다.
put someone in
더 일반적인 표현이며, land someone in은 특히 문제·곤경·처벌 같은 나쁜 상황에 자주 쓰입니다.

반의어

take off from
비행기가 어떤 장소에서 이륙한다는 반대 의미입니다.
depart from
장소를 떠난다는 일반적인 표현으로, 항공뿐 아니라 여러 교통수단에 쓰입니다.
get someone out of
누군가를 곤란한 상황에서 벗어나게 한다는 반대 의미입니다.
save someone from
위험이나 문제로부터 구해 준다는 뜻으로, 더 보호하거나 구조하는 뉘앙스가 있습니다.

land in’(이)가 들어간 숙어 · 구동사