LC·Dict

Lawful but awful

숙어C1
/ˈlɔː.fəl bət ˈɔː.fəl/

법적으로는 문제가 없지만 도덕적으로나 사회적으로는 나쁜 것

phrase

  1. 1

    합법이지만 부당한법적으로 허용되거나 처벌 대상은 아니지만, 도덕적으로 잘못되었거나 불공정하거나 해로운C1

    permitted by law but considered morally wrong, unfair, or harmful

    • The company’s tax avoidance scheme was lawful but awful.

      그 회사의 조세 회피 방식은 합법이었지만 도덕적으로는 형편없었다.

    • Refusing to help may be lawful but awful in a situation like this.

      이런 상황에서 도움을 거부하는 것은 법적으로는 문제없을지 몰라도 도덕적으로는 나쁘다.

뉘앙스 · 쓰임

“legal but unethical”보다 운율이 있어 더 기억에 남고 비판적·논평적인 느낌이 강합니다. “against the spirit of the law”는 법의 취지를 어겼다는 점에 초점을 두고, “lawful but awful”은 결과나 행동 자체가 도덕적으로 나쁘다는 평가를 더 직접적으로 드러냅니다.

주로 비판적인 맥락에서 사용합니다. 법적 판단을 내리는 표현은 아니므로, 실제로 합법인지 확실하지 않은 상황에서는 “may be lawful but awful”처럼 완곡하게 말하는 것이 좋습니다. 격식 있는 법률 문서보다는 기사, 토론, 논평, 일상 대화에 더 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

legal but unethical
가장 직접적인 동의 표현으로, 운율이나 구어적 느낌은 덜하고 더 설명적입니다.
within the law but wrong
법의 범위 안에 있다는 점과 잘못되었다는 평가를 평이하게 말합니다.
against the spirit of the law
법 조문은 지켰지만 법의 취지나 목적을 어겼다는 의미가 더 강합니다.

반의어

illegal but morally right
법에는 어긋나지만 윤리적으로 정당하다고 여겨지는 경우를 말합니다.
lawful and ethical
합법적일 뿐 아니라 도덕적으로도 정당하다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 출처는 널리 확정되어 있지 않습니다. 영어 형용사 “lawful”과 “awful”의 운율을 이용해, ‘합법성’과 ‘도덕적 비난 가능성’을 대비시키는 현대적 표현입니다.

💡 lawful과 awful이 비슷하게 끝나는 운율을 기억하세요. ‘law가 허락해도 awful할 수 있다’고 연결하면 쉽습니다.