LC·Dict

lay a venue

숙어C2formal
/leɪ ə ˈven.juː/

소송이나 법적 문서에서 재판지·관할지를 특정하다

phrase

  1. 1

    법적 절차나 문서에서 재판이 열릴 장소 또는 관할지를 특정하거나 주장하다C2

    to specify or allege the place or jurisdiction in which a legal action is to be tried

    • The complaint laid the venue in the federal district where the contract was signed.

      그 소장은 계약이 체결된 연방 지방법원을 재판지로 특정했다.

    • The defense argued that the prosecution had laid the venue improperly.

      피고 측은 검찰이 재판지를 부적절하게 특정했다고 주장했다.

뉘앙스 · 쓰임

“choose/select a venue”는 결혼식·회의 등 일반 행사의 장소를 고른다는 뜻이고, “lay a venue”는 법률 문서에서 재판지나 관할지를 정식으로 적거나 주장한다는 전문적 표현입니다. “establish venue”는 관할 요건을 입증한다는 뉘앙스가 더 강할 수 있고, “lay a venue”는 문서상 특정해 둔다는 의미가 두드러집니다.

매우 전문적인 법률 표현이므로 일반적인 장소 선정에는 쓰지 않는 것이 좋습니다. 과거형과 과거분사는 “laid”이며, “layed”는 표준형이 아닙니다. 실제 사용에서는 “lay the venue in + 장소” 형태가 “lay a venue”보다 더 흔합니다.

유의어 뉘앙스 비교

establish venue
관할지의 적절성을 입증하거나 성립시킨다는 뉘앙스가 더 강합니다.
designate the venue
법률뿐 아니라 더 일반적으로 장소를 지정한다는 뜻으로도 쓸 수 있습니다.
fix the venue
재판지나 장소를 확정한다는 의미가 강하며, 법률 문맥에서는 비교적 격식 있는 표현입니다.

반의어

challenge venue
이미 정해지거나 주장된 재판지의 적절성에 이의를 제기한다는 뜻입니다.
transfer venue
재판지를 다른 관할지로 옮긴다는 뜻으로, 단순한 반의어라기보다 후속 절차를 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[English legal usage; venue ultimately from Anglo-F]“venue”는 원래 앵글로프랑스어에서 ‘옴, 도착’과 관련된 말로, 영미 보통법에서는 배심원단이 소환되는 지역 또는 재판이 열릴 장소를 가리키게 되었습니다. “lay”는 법률 문서에서 어떤 사실을 ‘기재하다, 주장하다, 특정하다’라는 뜻으로 오래 쓰여 왔습니다. 따라서 “lay a venue”는 소송 문서상 재판지를 특정한다는 법률적 표현으로 굳어졌습니다.

💡 법원 서류 위에 재판 장소를 ‘놓아 둔다’고 떠올리면, “lay”가 여기서 ‘정하다/기재하다’라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.