LC·Dict

lay down one's life

숙어C1literary
/leɪ daʊn wʌnz laɪf/

남을 위해 자기 목숨을 바치다

phrase

  1. 1

    다른 사람이나 대의, 신념 등을 위해 자기 목숨을 희생하다C1

    to die willingly or selflessly for another person, a cause, a belief, or one's country

    • Many soldiers laid down their lives to defend their country.

      많은 군인들이 조국을 지키기 위해 목숨을 바쳤다.

    • She was remembered as a doctor who laid down her life while saving others during the epidemic.

      그녀는 전염병 기간에 다른 사람들을 구하다 목숨을 바친 의사로 기억되었다.

    • He said he would lay down his life for his children without hesitation.

      그는 자녀들을 위해서라면 주저 없이 목숨을 바치겠다고 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘die’는 단순히 죽는다는 중립적 표현이고, ‘be killed’는 죽임을 당했다는 사실에 초점이 있습니다. 반면 ‘lay down one's life’는 남이나 대의를 위해 스스로 희생했다는 숭고하고 격식 있는 뉘앙스가 강합니다. ‘sacrifice oneself’와 비슷하지만, 이 표현은 더 문학적·종교적 느낌이 날 수 있습니다.

격식 있고 다소 장중한 표현이므로 가벼운 상황이나 농담에는 어울리지 않습니다. 보통 ‘lay down his/her/their life for ...’처럼 희생의 대상이나 이유를 for와 함께 씁니다. 주어에 맞게 one's를 his, her, their, our 등으로 바꾸어 사용합니다.

유의어 뉘앙스 비교

sacrifice one's life
가장 직접적이고 일반적인 표현으로, 문학적 느낌은 상대적으로 덜합니다.
give one's life
‘lay down one's life’와 매우 비슷하지만 조금 더 평이하고 현대적인 표현입니다.
die for
더 짧고 직접적이며, 숭고한 희생의 뉘앙스가 문맥에 따라 약할 수 있습니다.

반의어

save one's own skin
남을 희생하더라도 자기만 살려고 한다는 부정적이고 비격식적인 표현입니다.
abandon others
남을 위해 희생하는 것이 아니라 다른 사람을 버리고 떠난다는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 영어 성경 번역과 기독교적 문맥에서 널리 알려졌습니다. 특히 신약성경 요한복음의 ‘lay down one's life for one's friends’와 같은 구절 때문에, 사랑과 희생을 나타내는 장중한 표현으로 자리 잡았습니다. ‘lay down’은 원래 어떤 것을 내려놓는다는 뜻이지만, 여기서는 생명을 스스로 내어놓는다는 비유적 의미로 쓰입니다.

💡 목숨(life)을 바닥에 ‘내려놓는다(lay down)’고 상상하면, 자기 생명을 포기하고 바친다는 뜻을 떠올리기 쉽습니다.