LC·Dict

be laid up with

숙어B2
US/bi ˌleɪd ˈʌp wɪð/

병이나 부상 때문에 누워 지내다

phrase

  1. 1

    병이나 부상 때문에 정상적으로 활동하지 못하고 집이나 침대에서 쉬어야 하는 상태이다.B2

    to be unable to move around or do normal activities because of an illness or injury.

    • I was laid up with the flu for nearly a week.

      나는 독감 때문에 거의 일주일 동안 누워 지냈다.

    • She missed the meeting because she was laid up with a bad back.

      그녀는 허리가 심하게 아파서 누워 지내느라 회의에 참석하지 못했다.

뉘앙스 · 쓰임

“be sick with”보다 일상 활동을 못 할 정도로 몸이 좋지 않다는 느낌이 강합니다. “be bedridden”은 더 심각하고 장기간 침대에 누워 있다는 뉘앙스가 있으며, “be out of action”은 병뿐 아니라 고장·부상 등으로 활동하지 못한다는 더 넓은 의미입니다.

대개 “be laid up with + 병/부상” 형태로 씁니다. 예: “She is laid up with the flu.” 능동형 “lay someone up”도 가능하지만, 사람을 주어로 직접 쓰기보다는 “The injury laid him up for two weeks.”처럼 병이나 부상이 주어가 되는 경우가 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

be sick with
단순히 ‘…로 아프다’는 뜻으로, 꼭 누워 지내거나 활동을 못 한다는 의미는 약할 수 있습니다.
be confined to bed with
침대에 있어야 한다는 의미가 더 직접적이고 약간 더 격식 있거나 설명적인 표현입니다.
be out of action with
병이나 부상 때문에 활동하지 못한다는 뜻으로, 더 구어적이며 사람뿐 아니라 기계·계획에도 쓸 수 있습니다.

반의어

be up and about
아프거나 누워 있다가 다시 움직이고 활동할 수 있다는 뜻입니다.
be fit and well
건강하고 멀쩡하다는 일반적인 반대 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“lay up”은 원래 물건을 저장하거나 배를 사용하지 않고 정박시켜 둔다는 뜻으로 쓰였습니다. 여기서 ‘사람을 활동하지 못하게 해 두다’라는 의미가 발전하여, 병이나 부상 때문에 쉬거나 누워 지내는 상태를 나타내게 되었습니다.

💡 몸이 아파서 ‘up’ 일어나 있는 것이 아니라, 오히려 어디에 ‘laid’ 즉 눕혀져 있다고 기억하면 쉽습니다. “laid up with the flu”는 ‘독감 때문에 누워 있음’으로 연결해 외우세요.