leave little to the imagination
숙어C1상상할 여지가 거의 없을 만큼 노골적이거나 많이 드러내다
phrase
- 1
옷, 사진, 묘사, 설명 등이 너무 많은 것을 드러내거나 자세히 보여 주어 상상할 여지가 거의 없게 하다C1
to show, reveal, or describe so much that very little is left for someone to imagine
Her dress left little to the imagination, so it caused a lot of comments at the party.
그녀의 드레스는 상상할 여지가 거의 없을 만큼 노출이 심해서 파티에서 많은 말이 나왔다.
The crime novel's description of the murder leaves little to the imagination.
그 범죄 소설의 살인 장면 묘사는 상상할 여지가 거의 없을 정도로 자세하다.
뉘앙스 · 쓰임
be revealing은 주로 옷이나 사진이 ‘노출이 많다’는 직접적인 표현이고, be explicit은 성적·폭력적·세부적인 내용이 ‘노골적이다’는 뜻입니다. leave little to the imagination은 그보다 관용적이고 완곡한 표현으로, ‘너무 많이 보여 주거나 말해서 상상할 필요가 없다’는 느낌을 줍니다.
사람의 옷차림에 대해 쓰면 성적이거나 평가하는 말로 들릴 수 있으므로 공적인 자리나 상대에게 직접 말할 때는 피하는 것이 좋습니다. 보통 주어는 옷, 사진, 장면, 설명, 묘사 등이 오며, 3인칭 단수 현재형은 leaves little to the imagination입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- be very revealing
- 주로 옷이나 사진이 몸을 많이 드러낸다는 직접적인 표현입니다.
- be explicit
- 성적 내용, 폭력, 세부 묘사 등이 노골적이라는 뜻으로 더 직접적이고 폭넓게 쓰입니다.
- spell everything out
- 상상력보다는 설명을 너무 자세히 해서 스스로 생각할 여지를 주지 않는다는 의미가 강합니다.
반의어
- leave something to the imagination
- 일부만 보여 주거나 말해서 나머지는 상상하게 한다는 반대 표현입니다.
- be modest
- 주로 옷차림이나 태도가 노출이 적고 단정하다는 뜻입니다.
- be understated
- 과장하거나 노골적으로 드러내지 않고 절제되어 있다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]leave something to the imagination은 ‘모든 것을 직접 보여 주거나 말하지 않고 일부를 상상하게 두다’라는 표현에서 나온 말입니다. 여기에 little을 넣어 ‘상상하게 남겨 둔 것이 거의 없다’는 반대에 가까운 의미가 되었습니다. 20세기 이후 특히 노출이 많은 옷이나 선정적인 묘사를 말할 때 널리 쓰이게 되었습니다.
💡 imagination은 ‘상상력’입니다. 무언가가 너무 많이 보여 주면 상상력이 할 일이 거의 없다고 생각하면 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.