leave someone cold
숙어C1누군가에게 아무 감흥이나 관심을 주지 못하다
phrase
- 1
어떤 것이 누군가에게 흥미, 감동, 열정, 공감을 전혀 불러일으키지 못하다C1
to have no emotional effect on someone; to fail to make someone feel interested, impressed, excited, or sympathetic
Everyone else loved the exhibition, but it left me cold.
다른 사람들은 모두 그 전시회를 좋아했지만, 나는 아무 감흥이 없었다.
His speech was carefully written, but it left many voters cold.
그의 연설은 공들여 작성된 것이었지만, 많은 유권자들의 마음을 움직이지 못했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘not like’가 단순히 싫어한다는 뜻일 수 있는 반면, ‘leave someone cold’는 싫다기보다 아무 감흥이 없고 마음이 움직이지 않는다는 뉘앙스가 강합니다. ‘be bored by’는 지루함에 초점이 있고, 이 표현은 무관심·무감동·비공감까지 포함합니다.
목적어에는 사람을 나타내는 명사나 대명사가 옵니다: ‘The movie left me cold.’처럼 씁니다. 보통 사물이나 경험이 주어가 되며, 사람을 주어로 해서 ‘I left the movie cold’처럼 쓰지 않습니다. 다소 평가적인 표현이므로 누군가가 좋아하는 작품이나 의견에 대해 말할 때는 무례하게 들리지 않도록 조심해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- do nothing for someone
- 더 구어적이며, 흥미나 매력을 전혀 느끼지 못한다는 뜻을 가볍게 말할 때 씁니다.
- fail to impress someone
- 감동이나 좋은 인상을 주지 못한다는 점에 초점이 있으며, ‘leave someone cold’보다 감정적 무관심의 뉘앙스는 약합니다.
- not move someone
- 특히 감정적으로 감동시키지 못한다는 뜻으로, 예술 작품이나 연설 등에 잘 어울립니다.
반의어
- move someone
- 누군가를 감동시키거나 정서적으로 영향을 준다는 뜻입니다.
- capture someone's imagination
- 강한 흥미와 상상력을 불러일으킨다는 뜻으로, 훨씬 긍정적이고 생생한 표현입니다.
- appeal to someone
- 누군가의 취향이나 관심에 맞아 매력적으로 느껴진다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘cold’는 영어에서 오래전부터 감정이 없거나 열정이 식은 상태를 비유적으로 나타내는 말로 쓰였습니다. 이 표현은 어떤 경험이 사람 안에 따뜻한 반응이나 감정적 열기를 일으키지 못하고 ‘차가운’ 상태로 남긴다는 이미지에서 발전한 관용구입니다.
💡 무언가를 보고도 마음이 따뜻해지거나 뜨거워지지 않고 그대로 ‘차갑게(cold)’ 남아 있다고 떠올리면 쉽습니다.