LC·Dict

Leave someone to their fate

숙어B2
/liːv ˈsʌmwʌn tə ðer feɪt//liːv ˈsʌmwʌn tə ðeə feɪt/

누군가를 도와주지 않고 닥칠 결과에 맡겨 두다

phrase

  1. 1

    누군가를 구조하거나 돕지 않고 그 사람에게 닥칠 결과를 그대로 겪게 하다B2

    to abandon someone or stop helping them, allowing whatever happens to them to happen

    • The climbers wanted to go back for their injured friend, but the storm forced them to leave him to his fate.

      등반가들은 다친 친구를 구하러 돌아가고 싶었지만, 폭풍 때문에 그를 운명에 맡겨 둘 수밖에 없었다.

    • After warning him several times, she decided to leave him to his fate and let him deal with the consequences.

      몇 번이나 경고한 뒤, 그녀는 그를 더 이상 돕지 않고 결과를 스스로 감당하게 두기로 했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘leave someone alone’은 단순히 혼자 두는 것일 수 있지만, ‘leave someone to their fate’는 도움이나 개입을 하지 않아 나쁜 결과가 생길 수 있음을 암시합니다. ‘abandon someone’보다 약간 더 문어적이고 극적인 느낌이 있으며, 결과를 운명이나 상황에 맡긴다는 뉘앙스가 강합니다.

상대가 위험하거나 곤란한 상황에 있는데 일부러 돕지 않는다는 부정적 뉘앙스가 있으므로 사람에게 직접 말할 때는 차갑거나 비난처럼 들릴 수 있습니다. 성별을 모를 때는 ‘their’를 쓰는 것이 자연스럽고 현대적입니다. 특정인을 말할 때는 ‘leave him to his fate’, ‘leave her to her fate’, ‘leave them to their fate’처럼 바꿀 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

abandon someone
가장 직접적으로 ‘버리다’라는 뜻이며, 감정적으로 더 강하고 비난의 느낌이 큽니다.
leave someone to fend for themselves
스스로 살아남거나 문제를 해결하게 두다는 뜻으로, ‘fate’보다 덜 극적이고 실제적입니다.
wash one's hands of someone
더 이상 책임지지 않겠다고 손을 떼는 뉘앙스가 강하며, 도덕적 책임 회피를 암시할 수 있습니다.

반의어

rescue someone
위험이나 곤란에서 적극적으로 구해 준다는 의미입니다.
come to someone's aid
누군가를 돕기 위해 나서다는 뜻으로, 비교적 중립적이고 폭넓게 쓰입니다.
stand by someone
어려울 때 곁에서 지지하고 버리지 않는다는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘leave’는 ‘그대로 두다’, ‘fate’는 ‘운명, 피할 수 없는 결과’를 뜻합니다. 따라서 이 표현은 문자 그대로는 누군가를 운명에 맡겨 둔다는 말이며, 시간이 지나면서 ‘도와주지 않고 결과를 겪게 하다’라는 관용적 의미로 쓰이게 되었습니다.

💡 ‘fate = 운명’이라고 기억하세요. 누군가를 ‘their fate’ 앞에 그대로 두고 떠나는 장면을 떠올리면 ‘돕지 않고 운명에 맡기다’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.

Leave someone to their fate 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전