Let a thousand flowers bloom
숙어C1다양한 생각·시도·방식이 자유롭게 나오도록 장려하라는 말
phrase
- 1
백화제방하게 하다, 다양성을 장려하다 — 다양한 의견, 방법, 창작물, 프로젝트 등이 자유롭게 생겨나고 발전하도록 허용하거나 장려하다.C1
To allow or encourage many different ideas, methods, projects, or forms of expression to develop freely.
Instead of choosing one design standard too early, the company decided to let a thousand flowers bloom.
그 회사는 하나의 디자인 표준을 너무 일찍 정하기보다 다양한 시도가 자유롭게 나오도록 하기로 했다.
In the early days of the internet, governments mostly stepped back and let a thousand flowers bloom.
인터넷 초기에는 정부들이 대체로 한발 물러서서 여러 서비스와 아이디어가 자유롭게 발전하도록 두었다.
뉘앙스 · 쓰임
encourage diversity보다 더 비유적이고 문학적인 느낌이 있으며, 여러 아이디어가 ‘자연스럽게 자라나도록 허용한다’는 뉘앙스가 강하다. open the floor는 토론에서 발언 기회를 주는 구체적 표현이고, let a thousand flowers bloom은 더 넓게 다양한 시도와 접근을 허용한다는 뜻이다. 원형에 가까운 let a hundred flowers bloom은 중국 정치사와의 연결이 더 직접적으로 느껴진다.
주로 명령문이나 정책·전략을 설명하는 문맥에서 쓴다. 문자 그대로 꽃에 대해 말하는 표현이 아니며, 사람·아이디어·프로젝트·문화적 다양성 등에 사용한다. 중국 현대사에 민감한 맥락에서는 ‘백화운동’ 이후의 탄압을 떠올리게 할 수 있으므로, 의도치 않게 냉소적이거나 정치적으로 들리지 않도록 주의한다.
유의어 뉘앙스 비교
- encourage diversity
- 가장 직접적이고 중립적인 표현으로, 비유적·문화적 색채가 거의 없다.
- allow many approaches
- 여러 방법을 허용한다는 실용적 의미가 강하며, 문학적 느낌은 약하다.
- open the floor
- 토론이나 회의에서 다른 사람들에게 발언 기회를 주는 상황에 더 좁게 쓰인다.
반의어
- impose uniformity
- 다양성을 허용하지 않고 하나의 방식이나 기준을 강제로 적용한다는 뜻이다.
- stifle debate
- 특히 토론이나 비판적 의견을 억누른다는 의미가 강하다.
- centralize control
- 다양한 자율적 시도보다 권한과 결정을 한곳에 집중시킨다는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[Chinese]중국어 정치 구호 ‘百花齐放,百家争鸣’(백화제방, 백가쟁명: 온갖 꽃이 피고 여러 학파가 다투어 논하라)에서 유래한 영어 표현과 관련이 있다. 영어에서는 보통 ‘let a hundred flowers bloom’으로 알려져 있으며, ‘a thousand flowers’는 더 많은 다양성을 강조하는 변형으로 쓰인다. 이 구호는 1950년대 중국의 백화운동과 연결되어 있어 역사적 맥락에서는 복합적인 함의를 가진다.
💡 수많은 꽃이 한 정원에서 각자 다른 색과 모양으로 피어나는 장면을 떠올리면, 여러 생각과 시도가 자유롭게 펼쳐진다는 뜻을 기억하기 쉽다.