LC·Dict

let someone go

숙어B2
/let ˈsʌmwʌn ɡoʊ//let ˈsʌmwʌn ɡəʊ/

누군가를 보내 주다, 놓아주다, 또는 해고하다

phrase

  1. 1

    누군가가 떠나도록 허락하다; 더 이상 붙잡아 두지 않다B1

    to allow someone to leave or stop keeping them somewhere

    • The teacher let the students go early because of the snow.

      눈 때문에 선생님은 학생들을 일찍 보내 주었다.

    • Please let me go; I have to catch the last train.

      제발 저 좀 보내 주세요. 막차를 타야 해요.

  2. 2

    붙잡고 있거나 구금하고 있던 사람을 풀어 주다; 석방하다B2

    to release someone from physical control, custody, or restraint

    • The police questioned him for two hours and then let him go.

      경찰은 그를 두 시간 동안 조사한 뒤 풀어 주었다.

    • When the kidnappers got the money, they let the child go.

      납치범들은 돈을 받자 아이를 풀어 주었다.

  3. 3

    직원을 해고하다; 더 이상 고용하지 않다B2

    to dismiss someone from a job, often expressed politely or indirectly

    • The company had to let several employees go after sales dropped.

      매출이 떨어진 뒤 회사는 직원 여러 명을 해고해야 했다.

    • I was let go last month, but I found a new job quickly.

      나는 지난달에 해고되었지만 금방 새 일자리를 찾았다.

  4. 4

    사랑하는 사람이나 관계에 대한 집착을 내려놓고 떠나보내다B2

    to stop trying to keep someone in a relationship or in your life

    • She loved him, but she knew she had to let him go.

      그녀는 그를 사랑했지만, 그를 떠나보내야 한다는 것을 알았다.

    • Sometimes the kindest thing you can do is let someone go.

      때로는 누군가를 놓아주는 것이 가장 다정한 행동일 수 있다.

뉘앙스 · 쓰임

“fire someone”은 해고를 직접적으로 말하는 표현이고, “let someone go”는 더 완곡하고 덜 공격적으로 들립니다. “release someone”은 공식적이거나 법적·물리적으로 풀어 준다는 느낌이 강합니다. “let go of someone”은 사람을 손으로 잡고 있다가 놓는 뜻이나, 감정적으로 미련을 버린다는 뜻을 더 강조합니다.

목적어는 반드시 “let”과 “go” 사이에 옵니다: “let him go”는 맞지만 “let go him”은 틀립니다. 해고 의미에서는 수동태 “be let go”가 매우 흔하며, 예: “She was let go last week.” 문맥 없이 쓰면 ‘보내 주다’와 ‘해고하다’ 중 어느 뜻인지 모호할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

allow someone to leave
가장 직접적이고 설명적인 표현으로, 관용적 느낌은 적습니다.
send someone away
상대가 원해서 가는 것보다 말하는 사람이 떠나게 한다는 느낌이 더 강할 수 있습니다.
release someone
더 공식적이며 경찰, 법률, 구금 상황에서 자주 쓰입니다.
set someone free
자유롭게 풀어 준다는 의미가 더 강조되고 약간 문학적일 수 있습니다.
fire someone
더 직접적이고 강한 표현이며, 잘못이나 성과 문제 때문에 해고한다는 느낌이 날 수 있습니다.
lay someone off
개인의 잘못보다 회사 사정, 구조조정, 비용 절감 때문에 해고한다는 뜻이 강합니다.
dismiss someone
공식적이고 격식 있는 표현입니다.
move on from someone
상대 자체를 보내 준다기보다 자신이 마음을 정리하고 앞으로 나아간다는 뜻이 강합니다.
let go of someone
감정적 집착이나 미련을 놓는다는 점을 더 분명히 합니다.

반의어

keep someone
누군가를 계속 머물게 하거나 붙잡아 둔다는 뜻입니다.
hold someone back
떠나거나 나아가지 못하게 막는다는 뉘앙스가 있습니다.
detain someone
공식적으로 붙잡아 두거나 구금한다는 뜻입니다.
hold someone captive
감금하거나 포로로 잡아 둔다는 더 강한 표현입니다.
hire someone
새로 고용한다는 뜻입니다.
keep someone on
직원을 계속 고용 상태로 둔다는 뜻입니다.
cling to someone
상대에게 집착하거나 매달린다는 부정적 뉘앙스가 있습니다.
hold on to someone
상대를 놓지 않고 계속 붙잡으려 한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]고대 영어에서 유래한 동사 “let”은 원래 ‘허락하다, 방해하지 않다’라는 뜻이고, “go”는 ‘가다’라는 기본 동사입니다. 두 단어가 결합해 말 그대로 ‘가도록 허락하다’라는 뜻이 되었고, 여기서 ‘풀어 주다’, ‘해고하다’, ‘관계를 놓아주다’ 같은 비유적 의미로 확장되었습니다. 회사에서의 해고 의미는 직접적인 표현을 피하려는 영어권 비즈니스 문화의 완곡어법과 관련이 깊습니다.

💡 “let = 허락하다” + “go = 가다”로 기억하세요. 즉 “가게 허락하다”에서 ‘보내 주다, 풀어 주다, 회사에서 내보내다’로 의미가 확장됩니다.