LC·Dict

let someone hold

숙어C1slang
US/let ˈsʌmwʌn hoʊld/UK/let ˈsʌmwʌn həʊld/

누군가에게 돈이나 물건을 잠시 빌려주다

phrase

  1. 1

    누군가에게 돈이나 물건을 잠시 빌려주다C1

    to lend someone money or something else for a short time

    • Can you let me hold twenty dollars until Friday?

      금요일까지 20달러만 좀 빌려줄 수 있어?

    • I let him hold my bike for the afternoon, but he brought it back late.

      오후 동안 그에게 자전거를 빌려줬는데, 그는 늦게 돌려줬다.

뉘앙스 · 쓰임

“lend someone something”보다 훨씬 구어적이고 슬랭 느낌이 강합니다. “borrow”는 빌리는 사람의 관점이고, “let me hold”는 ‘나에게 잠깐 빌려줘’라는 직접적이고 캐주얼한 부탁입니다. 실제로 ‘잡고 있게 해 달라’는 문자 그대로의 뜻과 헷갈릴 수 있으므로 문맥, 특히 돈이나 물건이 목적어로 올 때 의미를 판단해야 합니다.

보통 “let + 사람 + hold + 돈/물건” 구조로 쓰이며, 목적어가 필요합니다. 예: “Let me hold $10”은 ‘10달러 좀 빌려줘’라는 뜻입니다. 친한 사이의 매우 캐주얼한 말투이므로 모르는 사람, 직장 상사, 공식 이메일에는 쓰지 않는 것이 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

lend someone something
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 격식 있는 상황에서도 쓸 수 있습니다.
loan someone something
돈이나 물건을 빌려준다는 뜻으로 비교적 중립적이지만, “lend”보다 약간 더 미국식이거나 공식적으로 들릴 수 있습니다.
spot someone
특히 소액의 돈을 임시로 내주거나 빌려준다는 뜻의 캐주얼한 표현입니다.

반의어

borrow something from someone
빌려주는 사람이 아니라 빌리는 사람의 관점에서 말하는 표현입니다.
refuse to lend
빌려주지 않겠다고 거절하는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“hold”의 기본 의미인 ‘손에 쥐다, 보관하다’에서 확장되어, 상대가 돈이나 물건을 잠시 ‘가지고 있게 해 준다’는 뜻으로 쓰이게 된 구어적 표현입니다. 현대 미국 영어, 특히 비격식적 말투와 일부 지역·사회 방언에서 돈을 빌려 달라는 표현으로 널리 쓰입니다.

💡 상대가 돈을 잠깐 ‘hold(쥐고 있다)’ 할 수 있게 해 준다고 생각하면 ‘빌려주다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.