Life is not all beer and skittles
숙어C2informal인생은 즐거운 일만 있는 것이 아니라는 뜻
phrase
- 1
인생은 즐겁지만은 않다 — 인생에는 즐거움뿐 아니라 어려움, 책임, 고생도 있다는 말C2
used to say that life is not always pleasant or easy, and that it includes difficulties and responsibilities
He soon discovered that life is not all beer and skittles when he had to pay rent and work long hours.
그는 월세를 내고 오랜 시간 일해야 하면서 인생이 즐겁기만 한 것은 아니라는 사실을 곧 깨달았다.
I know the new job sounds exciting, but life is not all beer and skittles in a start-up.
새 직장이 신나 보이는 건 알지만, 스타트업 생활이 마냥 즐겁고 편한 것만은 아니다.
뉘앙스 · 쓰임
“life isn’t all fun and games”보다 영국적이고 고풍스러운 느낌이 강하다. “life is no bed of roses”와 뜻이 비슷하지만, 이 표현은 즐거움과 오락만을 기대해서는 안 된다는 뉘앙스가 더 뚜렷하다.
주로 영국 영어에서 쓰이며 오늘날에는 약간 낡았거나 문어적인 느낌이 날 수 있다. 여기서 “skittles”는 과자가 아니라 볼링과 비슷한 전통 놀이를 가리킨다. 격식 있는 글이나 진지한 상황에서는 더 직접적인 표현인 “life involves hardship” 등을 쓰는 것이 자연스럽다.
유의어 뉘앙스 비교
- life isn’t all fun and games
- 현대 영어에서 더 흔하고 더 자연스러운 표현이다.
- life is no bed of roses
- 인생이 쉽거나 편하지만은 않다는 뜻으로, 고생과 어려움 자체를 더 강조한다.
- you can’t have it all
- 모든 것을 동시에 얻을 수는 없다는 의미가 강해, 책임이나 선택의 한계를 강조한다.
반의어
- life is a bowl of cherries
- 인생이 즐겁고 행복하다는 낙관적인 표현으로, 보통 가볍거나 반어적으로 쓰이기도 한다.
- all fun and games
- 어떤 일이 오락과 즐거움뿐이라는 뜻으로, 이 표현의 핵심 의미와 반대된다.
어원 · 암기 팁
[English]“Beer and skittles”는 영국의 펍 문화에서 나온 말로, 맥주를 마시며 스키틀즈라는 핀 쓰러뜨리기 놀이를 즐기는 한가롭고 즐거운 시간을 가리켰다. 따라서 “not all beer and skittles”는 세상이 그런 오락과 즐거움으로만 이루어져 있지 않다는 의미로 발전했다.
💡 맥주를 마시며 게임만 하는 즐거운 장면을 떠올린 뒤, 앞의 “not all”을 붙여 ‘인생은 그런 즐거움만은 아니다’라고 기억하면 쉽다.