like smack
숙어C1slang헤로인처럼 매우 중독성이 강한
phrase
- 1
마약 같은, 중독성 있는 — 어떤 것이 매우 매력적이거나 중독성이 강해서 계속 원하게 되는C1
so enjoyable, compelling, or habit-forming that someone keeps wanting it
Those little videos are like smack; you open the app for five minutes and lose an hour.
그 짧은 영상들은 정말 중독성이 강해. 앱을 5분만 보려고 열었다가 한 시간을 날리게 돼.
For some players, the game’s reward system is like smack.
어떤 플레이어들에게는 그 게임의 보상 시스템이 마약처럼 중독적이다.
뉘앙스 · 쓰임
“addictive”는 일반적이고 중립적인 말인 반면, “like smack”은 더 거칠고 속어적인 과장 표현입니다. “like a drug”와 비슷하지만 “smack”이 특정 마약인 헤로인을 가리켜 더 강하고 자극적으로 들립니다. “like crack”도 비슷한 속어 표현이지만, 지역과 세대에 따라 더 흔하게 쓰일 수 있습니다.
매우 비격식적인 표현입니다. 직장, 학술 글, 공적 발표에서는 “highly addictive”, “hard to resist”, “compulsive” 같은 표현을 쓰는 것이 좋습니다. 실제 약물 중독이나 회복 중인 사람에 대해 말할 때는 가볍거나 무례하게 들릴 수 있으므로 주의하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- addictive
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 격식 있는 문맥에서도 쓸 수 있습니다.
- like a drug
- 비슷한 과장 표현이지만 특정 마약을 직접 언급하지 않아 조금 덜 거칠게 들립니다.
- habit-forming
- 더 격식 있고 객관적인 표현으로, 약품이나 행동 습관에 대해 자주 씁니다.
- hard to resist
- 중독보다는 유혹을 참기 어렵다는 부드러운 의미입니다.
반의어
- non-addictive
- 중독성이 없다는 직접적이고 중립적인 표현입니다.
- easy to give up
- 끊거나 포기하기 쉽다는 뜻으로, 일상적인 표현입니다.
- unappealing
- 매력이 없어서 끌리지 않는다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English slang]“smack”은 영어 속어로 헤로인을 뜻합니다. 따라서 “like smack”은 어떤 것이 헤로인처럼 강한 욕구나 의존을 일으킨다는 비유에서 나온 표현입니다. 실제 약물과의 비교를 이용한 현대 구어식 과장 표현입니다.
💡 “smack = 헤로인 속어”라고 기억하면, “like smack”은 ‘헤로인처럼 끊기 힘든’이라는 뜻으로 연결할 수 있습니다.