live end / dead end
숙어C1로프·와이어 등에서 힘을 받는 쪽 끝과 힘을 받지 않는 쪽 끝
phrase
- 1
로프, 케이블, 와이어 등에서 하중을 받는 주된 쪽 끝과 하중을 받지 않는 남는 쪽 끝을 함께 이르는 말C1
the two contrasting ends of a rope, cable, or wire: the active load-bearing end and the inactive free or tail end
When installing wire rope clips, make sure the saddle is on the live end, not the dead end.
와이어 로프 클립을 설치할 때는 새들이 dead end가 아니라 live end 위에 오도록 해야 한다.
Before tightening the knot, identify the live end and the dead end of the rope.
매듭을 조이기 전에 로프의 live end와 dead end를 구별하라.
뉘앙스 · 쓰임
live end는 단순히 ‘움직이는 끝’이 아니라 하중을 실제로 받는 중요한 쪽이라는 뉘앙스가 있습니다. dead end는 일반 영어의 ‘막다른 길’이라는 뜻도 있지만, 이 표현에서는 ‘남는 끝, 힘을 받지 않는 끝’이라는 기술적 의미입니다. ‘working end’는 매듭을 만들 때 손으로 조작하는 끝을 가리킬 수 있어, 항상 live end와 같지는 않습니다.
기술·안전 문맥에서 쓰는 표현이므로 일반 대화에서 비유적으로 쓰면 어색할 수 있습니다. live는 여기서 동사 ‘살다’가 아니라 형용사이므로 /laɪv/로 발음합니다. 와이어 로프 클립 설명에서는 live end와 dead end를 구별하는 것이 안전상 중요하며, 문맥에 따라 ‘load end’, ‘tail end’ 등으로 풀어 쓰는 것이 더 명확할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- load-bearing end / tail end
- 의미를 더 풀어서 설명하는 표현으로, 기술 용어에 익숙하지 않은 사람에게 더 이해하기 쉽다.
- standing part / free end
- 매듭 용어에서 비슷하게 쓰일 수 있지만, standing part가 항상 live end와 정확히 일치하는 것은 아니다.
- active end / inactive end
- 일반적인 설명에는 유용하지만, 현장 표준 용어로는 live end / dead end가 더 흔할 수 있다.
반의어
어원 · 암기 팁
[English]live는 전기·기계·작업 현장에서 ‘작동 중인, 힘이 걸린, 활성 상태의’라는 뜻으로 오래전부터 쓰였고, dead는 그 반대로 ‘비활성의, 힘이 걸리지 않은’이라는 뜻으로 쓰였습니다. 이 대비가 로프와 와이어 작업에서 하중을 받는 끝과 받지 않는 끝을 구별하는 용어로 굳어진 것으로 볼 수 있습니다.
💡 live end는 ‘살아서 힘을 받는 쪽’, dead end는 ‘죽어서 힘을 안 받는 꼬리’라고 기억하면 쉽습니다.