ripe old age
숙어B2매우 오래 산 나이, 고령
phrase
- 1
고령, 천수를 누린 나이 — 사람이 아주 오래 산 나이, 특히 긴 삶을 다 누린 듯한 고령B2
a very old age, especially one reached after a long and full life
My grandmother lived to the ripe old age of 98.
우리 할머니는 98세라는 고령까지 사셨다.
He died peacefully at the ripe old age of 101.
그는 101세라는 고령에 평화롭게 세상을 떠났다.
- 2
농담조의 고령 — 실제로는 아주 늙지 않은 나이를 농담처럼 과장해 말하는 표현C1
used humorously to exaggerate someone’s age when they are not actually very old
At the ripe old age of 30, she decided she was too old for all-night parties.
그녀는 서른이라는 ‘대단히 고령’에 밤샘 파티를 하기엔 너무 늙었다고 농담했다.
He bought his first house at the ripe old age of 26.
그는 스물여섯이라는 ‘어마어마한 나이’에 첫 집을 샀다.
뉘앙스 · 쓰임
‘old age’보다 더 길고 충만한 삶을 살았다는 느낌이 강합니다. ‘advanced age’는 더 격식적이고 객관적인 표현이며, ‘a venerable age’는 존경의 뉘앙스가 더 강합니다. 반대로 젊은 나이에 ‘the ripe old age of 25’처럼 쓰면 실제로 늙었다는 뜻이 아니라 장난스럽고 과장된 표현입니다.
사람의 나이에 주로 쓰며, 보통 ‘a ripe old age’ 또는 ‘the ripe old age of + 나이’ 형태로 씁니다. 사망 소식에서 ‘He died at the ripe old age of 96’처럼 쓰면 오래 살았다는 위로와 존중의 느낌을 줄 수 있지만, 상황에 따라 가볍게 들릴 수 있으므로 애도문에서는 신중하게 사용하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- a great age
- 매우 오래 산 나이라는 뜻으로, ‘ripe old age’보다 비유적 색채가 약합니다.
- a venerable age
- 나이가 많다는 사실에 존경의 느낌이 더 강하고 약간 격식적입니다.
- advanced age
- 객관적이고 의학적·공식적 맥락에서 더 자주 쓰입니다.
- the grand old age of
- 비슷하게 농담 섞인 과장 표현이며, ‘ripe old age’보다 장난스러운 느낌이 더 뚜렷할 수 있습니다.
- at the age of
- 단순히 나이를 말하는 중립적 표현으로, 과장이나 유머가 없습니다.
반의어
- die young
- 오래 살지 못하고 젊은 나이에 죽는다는 뜻입니다.
- an early death
- 예상보다 이른 죽음을 뜻하며, 더 직접적이고 무거운 표현입니다.
- at the young age of
- 어린 나이에 무엇을 했음을 강조하는 표현입니다.
- still young
- 아직 젊다는 뜻으로, 나이가 많다는 과장과 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘ripe’는 원래 과일이나 곡식이 충분히 익고 성숙했다는 뜻입니다. 여기서 사람의 삶이나 나이가 충분히 무르익었다는 비유로 확장되어, 오래 살고 성숙한 삶을 보낸 나이를 가리키게 되었습니다.
💡 과일이 ‘ripe’하면 완전히 익은 것처럼, 사람의 삶도 오래 지나 ‘무르익은 나이’가 되었다고 기억하면 쉽습니다.