Long live
숙어B2formal‘오래 지속되기를’, ‘만세’라는 뜻의 축하·지지 표현
phrase
- 1
누군가나 무언가가 오래 지속되고 번영하기를 바란다는 뜻으로 외치는 말B2
used to express the wish that someone or something will live, continue, or be successful for a long time
Long live the Queen!
여왕 폐하 만세!
Long live democracy and freedom of speech.
민주주의와 표현의 자유가 오래 지속되기를!
Long live coffee—it's the only reason I survived Monday morning.
커피 만세. 월요일 아침을 버틴 건 전적으로 커피 덕분이야.
뉘앙스 · 쓰임
‘may ... live long’보다 더 구호적이고 의식적인 느낌이 강하며, ‘hurray for ...’나 ‘cheers for ...’보다 장중하거나 정치적·상징적인 분위기가 있습니다. 일상적인 ‘good luck’처럼 개인에게 가볍게 행운을 빌 때 쓰는 표현은 아닙니다.
‘Long live’ 뒤에는 보통 명사구가 오며, 동사 ‘live’는 /lɪv/로 발음합니다. 3인칭 단수라도 ‘Long lives the king’이라고 하지 않고 항상 ‘Long live the king’처럼 씁니다. 매우 격식 있거나 구호처럼 들릴 수 있으므로 평범한 일상 대화에서는 농담이나 과장 표현이 아닌 이상 다소 어색할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- may ... live long
- 의미는 비슷하지만 더 설명적이고 덜 구호적입니다.
- hurray for ...
- 더 가볍고 축하·응원의 느낌이 강하며, ‘long live’보다 덜 격식적입니다.
- vive ...
- 프랑스어에서 온 구호식 표현으로, 영어에서는 주로 외래어적·문학적 또는 정치적 느낌이 납니다.
반의어
- down with ...
- 어떤 사람·제도·사상을 지지하는 것이 아니라 몰아내거나 반대하자는 구호입니다.
- death to ...
- 매우 강하고 공격적인 반대 구호로, 폭력적·극단적으로 들릴 수 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘Long live ...’는 ‘May ... live long’이라는 소망을 나타내는 말에서 온 도치형·가정법적 표현입니다. 왕이나 통치자에게 장수를 기원하는 유럽의 전통적 환호 표현과 관련이 있으며, 영어에서는 군주제 의식과 정치적 구호에서 특히 널리 알려졌습니다.
💡 ‘Long live the King!’을 ‘왕이 오래 살기를!’로 떠올리면 됩니다. 여기서 ‘live’는 형용사 ‘live’(/laɪv/)가 아니라 동사 ‘살다’의 /lɪv/ 발음입니다.