LC·Dict

Lookers-on see most of the game

숙어C2literary
/ˌlʊkərz ˈɑːn siː ˈmoʊst əv ðə ˈɡeɪm//ˌlʊkəz ˈɒn siː ˈməʊst əv ðə ˈɡeɪm/

당사자보다 옆에서 보는 사람이 상황을 더 잘 판단할 수 있다는 말

phrase

  1. 1

    방관자가 명수어떤 일에 직접 참여하지 않는 사람이 오히려 상황 전체를 더 객관적으로 보고 잘 판단할 수 있다는 뜻.C2

    Used to say that an observer, because they are not personally involved, may see the whole situation more clearly than the people taking part.

    • Ask Mira to read the proposal; lookers-on see most of the game, and she may notice what we have missed.

      미라에게 제안서를 읽어 달라고 해 봐. 옆에서 보는 사람이 더 잘 보는 법이니, 우리가 놓친 것을 발견할지도 몰라.

    • During the dispute, my colleague gave the best advice—lookers-on see most of the game.

      그 분쟁 중에는 동료가 가장 좋은 조언을 해 주었다. 당사자가 아닌 사람이 상황을 더 잘 볼 수 있는 법이다.

뉘앙스 · 쓰임

hindsight is 20/20은 일이 끝난 뒤에야 판단이 쉬워진다는 뜻이고, 이 표현은 시간의 문제가 아니라 ‘관여하지 않은 외부자’가 더 잘 볼 수 있다는 점을 강조합니다. armchair critic이나 armchair quarterback은 직접 하지 않으면서 쉽게 비판하는 사람이라는 부정적 뉘앙스가 강하지만, 이 속담은 외부 관찰자의 객관성을 비교적 긍정적으로 말할 수 있습니다.

현대 영어에서는 흔한 구어체 표현은 아니며, 글이나 격식 있는 설명에서 속담처럼 쓰입니다. 상대방의 경험을 무시하는 말처럼 들릴 수 있으므로, 민감한 상황에서는 ‘From the outside, it seems...’처럼 완곡하게 표현하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

an outsider sees things more clearly
현대 영어에서 더 자연스럽고 직설적인 표현입니다.
bystanders see more than players
의미는 거의 같지만 변형된 속담 형태로, 역시 다소 문어적입니다.
a fresh pair of eyes
문제를 새롭게 검토해 줄 사람이나 관점을 뜻하며, 속담보다는 실용적인 업무 표현입니다.

반의어

only the wearer knows where the shoe pinches
당사자만이 자기 고통이나 문제를 진정으로 안다는 뜻으로, 외부자가 더 잘 본다는 이 속담과 반대되는 관점입니다.
you had to be there
그 상황을 직접 겪어야 이해할 수 있다는 뜻으로, 외부 관찰의 한계를 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[English]경기나 놀이를 지켜보는 관중이 선수보다 경기 전체의 흐름과 실수를 더 잘 볼 수 있다는 오래된 영어 속담입니다. 초기 형태에는 ‘players’ 대신 ‘gamesters’ 같은 단어가 쓰이기도 했으며, 스포츠와 게임을 인간관계나 판단의 비유로 확장한 표현입니다.

💡 선수는 공만 보지만 관중은 경기장 전체를 본다고 기억하면 됩니다. 즉 ‘밖에서 보면 더 크게 보인다’는 이미지입니다.