LC·Dict

loosen someone's lips

숙어C1
/ˈluːsən ˈsʌmwʌnz lɪps/

누군가가 말하기 꺼리던 것을 말하게 만들다

phrase

  1. 1

    누군가가 숨기거나 말하기 꺼리던 정보, 비밀, 생각 등을 말하게 만들다C1

    to make someone reveal information, secrets, or private thoughts that they were unwilling or unlikely to share

    • A few friendly questions finally loosened his lips, and he told us what had happened.

      몇 가지 친근한 질문 끝에 마침내 그의 입이 열렸고, 그는 무슨 일이 있었는지 우리에게 말했다.

    • The police hoped that the reward would loosen someone's lips.

      경찰은 현상금이 누군가의 입을 열게 하기를 바랐다.

    • Wine tends to loosen her lips, so she avoids discussing work at parties.

      와인을 마시면 그녀는 말이 많아지는 편이라, 파티에서는 일 이야기를 피한다.

뉘앙스 · 쓰임

‘make someone talk’보다 더 관용적이고, 특히 비밀이나 숨기던 정보를 말하게 한다는 느낌이 강합니다. ‘loosen someone’s tongue’과 거의 같은 뜻이지만, ‘lips’는 ‘말하지 않던 입을 열다’라는 이미지가 조금 더 직접적입니다. ‘spill the beans’는 말하는 사람이 실수로 비밀을 털어놓는 쪽에 초점이 있고, ‘loosen someone’s lips’는 어떤 원인이나 행위가 그 사람을 말하게 만든다는 점에 초점이 있습니다.

소유격을 문맥에 맞게 바꾸어 씁니다: loosen his lips, loosen her lips, loosen their lips 등. 목적어가 사람이어야 하며, 보통 정보나 비밀을 드러내게 한다는 의미로 쓰입니다. 술이 사람을 말하게 한다는 문맥에서 자주 쓰이지만, 실제로 술을 권한다는 의미로만 제한되지는 않습니다.

유의어 뉘앙스 비교

loosen someone's tongue
거의 같은 뜻으로, 말이 술술 나오게 한다는 전통적인 표현입니다.
get someone to talk
더 일반적이고 직접적인 표현이며, 비밀을 말하게 한다는 관용적 뉘앙스는 덜합니다.
make someone spill the beans
비밀을 털어놓게 한다는 뜻이지만, 약간 더 구어적이고 ‘비밀 누설’의 느낌이 강합니다.
draw information out of someone
상대에게서 정보를 조금씩 유도해 낸다는 느낌이 더 강하고 비교적 중립적입니다.

반의어

keep someone's mouth shut
누군가가 말하지 못하게 하거나 침묵하게 한다는 구어적 표현입니다.
silence someone
누군가를 조용히 하게 만들거나 발언하지 못하게 한다는 더 직접적이고 강한 표현입니다.
seal someone's lips
비밀을 말하지 못하게 하거나 침묵하게 한다는 비유적 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘lips’는 말하는 행위를 상징하며, ‘loosen’은 묶이거나 닫힌 것을 풀어 자유롭게 한다는 뜻입니다. 따라서 ‘loosen someone’s lips’는 닫혀 있던 입을 풀어 말을 하게 만든다는 비유에서 나온 표현입니다. 비슷한 표현인 ‘loosen someone’s tongue’과 같은 이미지 계열에 속합니다.

💡 입술이 꽉 닫혀 있으면 말을 못 하지만, 그것을 ‘느슨하게 풀면’ 비밀이나 속마음이 흘러나온다고 기억하면 쉽습니다.