LC·Dict

lose patience

숙어B1
/luːz ˈpeɪʃəns/

참을성을 잃다, 더 이상 참지 못하다

phrase

  1. 1

    짜증, 지연, 반복되는 문제 등으로 인해 더 이상 침착하거나 너그럽게 참지 못하게 되다B1

    to become unable to remain calm, tolerant, or forgiving because of annoyance, delay, or repeated difficulty

    • The teacher began to lose patience with the students who kept talking.

      선생님은 계속 떠드는 학생들에게 참을성을 잃기 시작했다.

    • After waiting for an hour, I finally lost patience and left.

      한 시간을 기다린 뒤 나는 결국 더 이상 참지 못하고 떠났다.

뉘앙스 · 쓰임

“get angry”는 단순히 화가 난다는 뜻이고, “lose patience”는 한동안 참고 있다가 더 이상 참지 못하는 느낌이 강합니다. “run out of patience”도 비슷하지만, 참을성이 점점 소진되어 바닥났다는 이미지를 더 강조합니다. “lose one’s temper”는 실제로 화를 폭발시키거나 감정을 드러내는 뉘앙스가 더 강합니다.

목적어 없이 “lose patience”로 쓰거나, 누구·무엇에 대해 참지 못하는지 말할 때는 보통 “lose patience with someone/something” 형태를 씁니다. 주어에 맞게 “loses,” 과거형 “lost,” 진행형 “is losing” 등으로 바꿔 씁니다. “patience”는 이 표현에서 보통 셀 수 없는 명사로 쓰이므로 관사 “a”를 붙이지 않습니다.

유의어 뉘앙스 비교

run out of patience
참을성이 점점 소진되어 완전히 바닥났다는 느낌을 더 강조합니다.
become impatient
더 직접적이고 설명적인 표현으로, 감정의 폭발보다는 조급해지는 상태에 초점이 있습니다.
lose one's temper
참지 못하는 것을 넘어 실제로 화를 내거나 감정을 폭발시키는 뉘앙스가 더 강합니다.

반의어

keep one's patience
짜증나는 상황에서도 계속 침착하게 참는다는 뜻입니다.
stay calm
화나거나 불안한 상황에서도 감정을 드러내지 않고 침착함을 유지한다는 더 일반적인 표현입니다.
be patient
기다리거나 어려운 상황을 참고 견디는 성향이나 상태를 나타내는 기본 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“lose”는 ‘잃다’, “patience”는 ‘참을성’을 뜻하므로, 문자 그대로 ‘참을성을 잃다’라는 의미에서 현재의 관용적 의미로 자연스럽게 쓰이게 된 표현입니다. 특별한 역사적 일화에서 나온 속담이라기보다는 영어의 일반적인 동사-명사 결합이 굳어진 표현입니다.

💡 patience를 마음속에 가진 ‘참을성의 양’이라고 생각하면, 그것을 lose하면 더 이상 차분하게 참지 못한다는 뜻으로 기억하기 쉽습니다.