lose patience
숙어B1참을성을 잃다, 더 이상 참지 못하다
phrase
- 1
짜증, 지연, 반복되는 문제 등으로 인해 더 이상 침착하거나 너그럽게 참지 못하게 되다B1
to become unable to remain calm, tolerant, or forgiving because of annoyance, delay, or repeated difficulty
The teacher began to lose patience with the students who kept talking.
선생님은 계속 떠드는 학생들에게 참을성을 잃기 시작했다.
After waiting for an hour, I finally lost patience and left.
한 시간을 기다린 뒤 나는 결국 더 이상 참지 못하고 떠났다.
뉘앙스 · 쓰임
“get angry”는 단순히 화가 난다는 뜻이고, “lose patience”는 한동안 참고 있다가 더 이상 참지 못하는 느낌이 강합니다. “run out of patience”도 비슷하지만, 참을성이 점점 소진되어 바닥났다는 이미지를 더 강조합니다. “lose one’s temper”는 실제로 화를 폭발시키거나 감정을 드러내는 뉘앙스가 더 강합니다.
목적어 없이 “lose patience”로 쓰거나, 누구·무엇에 대해 참지 못하는지 말할 때는 보통 “lose patience with someone/something” 형태를 씁니다. 주어에 맞게 “loses,” 과거형 “lost,” 진행형 “is losing” 등으로 바꿔 씁니다. “patience”는 이 표현에서 보통 셀 수 없는 명사로 쓰이므로 관사 “a”를 붙이지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- run out of patience
- 참을성이 점점 소진되어 완전히 바닥났다는 느낌을 더 강조합니다.
- become impatient
- 더 직접적이고 설명적인 표현으로, 감정의 폭발보다는 조급해지는 상태에 초점이 있습니다.
- lose one's temper
- 참지 못하는 것을 넘어 실제로 화를 내거나 감정을 폭발시키는 뉘앙스가 더 강합니다.
반의어
- keep one's patience
- 짜증나는 상황에서도 계속 침착하게 참는다는 뜻입니다.
- stay calm
- 화나거나 불안한 상황에서도 감정을 드러내지 않고 침착함을 유지한다는 더 일반적인 표현입니다.
- be patient
- 기다리거나 어려운 상황을 참고 견디는 성향이나 상태를 나타내는 기본 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“lose”는 ‘잃다’, “patience”는 ‘참을성’을 뜻하므로, 문자 그대로 ‘참을성을 잃다’라는 의미에서 현재의 관용적 의미로 자연스럽게 쓰이게 된 표현입니다. 특별한 역사적 일화에서 나온 속담이라기보다는 영어의 일반적인 동사-명사 결합이 굳어진 표현입니다.
💡 patience를 마음속에 가진 ‘참을성의 양’이라고 생각하면, 그것을 lose하면 더 이상 차분하게 참지 못한다는 뜻으로 기억하기 쉽습니다.