LC·Dict

lost with all hands

숙어C1
/lɔːst wɪð ɔːl hændz//lɒst wɪð ɔːl hændz/

배·항공기 등이 침몰하거나 추락하여 탑승자 전원이 사망했다는 뜻

phrase

  1. 1

    배, 잠수함, 항공기 등이 파괴되거나 사라져 탑승자 전원이 사망한C1

    destroyed, sunk, or lost, with everyone on board killed

    • The fishing vessel was lost with all hands during the storm.

      그 어선은 폭풍 중에 침몰해 탑승자 전원이 사망했다.

    • Historians believe the submarine was lost with all hands in 1943.

      역사가들은 그 잠수함이 1943년에 침몰해 전원이 사망한 것으로 보고 있다.

뉘앙스 · 쓰임

‘sank’는 단순히 배가 침몰했다는 사실만 말하지만, ‘was lost with all hands’는 배의 손실과 전원 사망을 함께 강조합니다. ‘no survivors’는 더 일반적이고 직접적인 표현이며, ‘lost with all hands’는 해양적이고 다소 공식적·역사적인 느낌이 있습니다.

사람이 살아남은 경우에는 쓰면 안 됩니다. 비유적으로 조직이나 계획이 완전히 실패했다는 뜻으로 장난스럽게 쓰일 수는 있지만, 본래 의미가 대규모 사망 사고와 관련되므로 실제 재난 맥락에서는 신중하게 사용해야 합니다. 보통 수동태로 ‘the ship was lost with all hands’처럼 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

sank with no survivors
더 직접적이고 현대적인 표현으로, 해양적·관용적 느낌은 덜합니다.
went down with all hands
의미가 매우 비슷하지만 ‘went down’은 침몰 장면을 더 구체적으로 떠올리게 합니다.
perished at sea
사람들이 바다에서 죽었다는 뜻에 초점이 있으며, 반드시 배 자체의 손실을 말하지는 않습니다.

반의어

survived
사고 후 사람이 살아남았다는 일반적 반대 의미입니다.
rescued
위험에서 구조되었다는 뜻으로, 전원 사망을 뜻하는 이 표현과 반대됩니다.
returned safely
배나 탑승자가 무사히 돌아왔다는 뜻으로, 재난·손실의 의미가 없습니다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 해양 영어에서 유래했습니다. ‘hand’는 오래전부터 배에서 일하는 선원이나 노동자를 뜻했으며, ‘all hands’는 ‘전 승무원’이라는 의미로 쓰였습니다. 따라서 ‘lost with all hands’는 선박이 사라지거나 침몰하면서 선원 전원이 함께 사망했다는 뜻이 되었습니다.

💡 배에서 일하는 사람을 ‘hands’라고 부른다고 기억하세요. ‘all hands’는 ‘모든 손’이 아니라 ‘전 승무원’이므로, ‘lost with all hands’는 ‘배도 잃고 사람도 모두 잃었다’는 뜻입니다.