LC·Dict

make a spectacle of oneself

숙어C1
/ˌmeɪk ə ˈspek.tə.kəl əv wʌnˈself/

사람들 앞에서 우스꽝스럽거나 창피한 행동을 하다

phrase

  1. 1

    사람들 앞에서 어리석거나 지나치게 눈에 띄는 행동을 하여 스스로를 창피하게 만들다C1

    to make yourself look foolish or embarrassing by behaving in a noticeable way, especially in public

    • He made a spectacle of himself at the wedding by shouting at the waiter.

      그는 결혼식에서 웨이터에게 소리를 질러 스스로 망신을 샀다.

    • Please calm down—you’re making a spectacle of yourself.

      제발 진정해. 너 지금 사람들 앞에서 창피한 행동을 하고 있어.

    • I was afraid I would make a spectacle of myself if I tried to dance.

      춤을 추면 내가 우스꽝스러운 꼴을 보일까 봐 걱정됐다.

뉘앙스 · 쓰임

make a fool of oneself와 비슷하지만, make a spectacle of oneself는 특히 남들이 보는 앞에서 눈에 띄게 창피한 행동을 한다는 ‘공개적 망신’의 느낌이 더 강합니다. cause a scene은 소란을 피우는 행위 자체에 초점이 있고, make a spectacle of oneself는 그 결과로 본인이 우스워 보이는 점에 초점이 있습니다.

보통 부정적인 평가를 담고 있으므로 다른 사람에게 직접 말하면 다소 비판적이거나 무례하게 들릴 수 있습니다. oneself 자리에는 myself, yourself, himself, herself, ourselves, themselves 등을 상황에 맞게 씁니다. 격식 있는 글보다는 일상 대화나 서술체에서 더 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

make a fool of oneself
자신을 바보처럼 보이게 한다는 일반적인 표현으로, 반드시 공개적인 상황일 필요는 없습니다.
embarrass oneself
가장 중립적이고 직접적인 표현이며, 관용적 색채는 약합니다.
cause a scene
남들 앞에서 소란을 피우거나 감정적으로 행동하는 것에 초점이 있으며, 본인이 우스워 보이는 결과는 부차적입니다.

반의어

keep one's composure
어려운 상황에서도 침착함과 품위를 유지한다는 뜻입니다.
behave oneself
예의 바르게 행동하거나 말썽을 부리지 않는다는 뜻으로, 특히 아이들에게도 자주 씁니다.

어원 · 암기 팁

[English]spectacle은 라틴어 spectaculum에서 온 말로, ‘구경거리, 볼 만한 것’을 뜻합니다. 이 표현은 누군가가 자신의 행동 때문에 남들의 시선을 끄는 ‘구경거리’가 된다는 이미지에서 발전했습니다.

💡 spectacle을 ‘스펙터클한 볼거리’로 기억하면 쉽습니다. 자신이 원치 않는 ‘볼거리’가 되어 버리는 것이 make a spectacle of oneself입니다.