LC·Dict

make garden

숙어B2
/ˌmeɪk ˈɡɑːr.dən//ˌmeɪk ˈɡɑː.dən/

정원 일을 하다, 정원을 가꾸다

phrase

  1. 1

    정원에서 식물을 심거나 잡초를 뽑거나 잔디를 깎는 등 정원 일을 하다.B2

    to do gardening; to plant, weed, cut grass, or otherwise work in a garden.

    • My grandfather makes garden every Saturday morning.

      우리 할아버지는 매주 토요일 아침마다 정원 일을 하신다.

    • She was outside making garden when the visitors arrived.

      손님들이 도착했을 때 그녀는 밖에서 정원을 가꾸고 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

do the gardening은 표준적이고 가장 자연스러운 표현이며, work in the garden은 정원에서 어떤 일을 한다는 넓은 의미입니다. tend the garden은 식물이나 정원을 돌본다는 느낌이 조금 더 문어적이거나 세심합니다. make garden은 지역색이 강해 미국·영국 영어 학습자에게는 비표준적으로 들릴 수 있습니다.

일반적인 국제 영어 글쓰기나 시험 영어에서는 make garden보다 do the gardening 또는 work in the garden을 쓰는 것이 안전합니다. make a garden이라고 하면 ‘새 정원을 조성하다’라는 의미가 되므로, make garden과 혼동하지 않도록 주의하세요.

유의어 뉘앙스 비교

do the gardening
표준 영국·미국 영어에서 가장 자연스럽고 일반적인 표현입니다.
work in the garden
정원에서 하는 일을 넓게 가리키는 중립적인 표현입니다.
tend the garden
정원을 돌보고 관리한다는 의미가 더 강하며 약간 문어적입니다.

반의어

neglect the garden
정원을 돌보지 않고 방치한다는 반대 의미입니다.
let the garden go
정원을 관리하지 않아 상태가 나빠지게 두는 구어적 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English, probably influenced by Afrikaans]남아프리카 영어에서 쓰이는 표현으로, ‘정원 일을 하다’를 뜻하는 아프리칸스어식 표현 또는 사고방식의 영향을 받은 것으로 여겨집니다. 표준 영어에서는 garden이 동사로도 쓰일 수 있으므로 garden, do the gardening 같은 표현이 더 일반적입니다.

💡 make를 ‘만들다’로만 외우지 말고, 이 표현에서는 ‘정원을 손봐서 좋게 만들다’라고 연상하면 기억하기 쉽습니다.