make garden
숙어B2정원 일을 하다, 정원을 가꾸다
phrase
- 1
정원에서 식물을 심거나 잡초를 뽑거나 잔디를 깎는 등 정원 일을 하다.B2
to do gardening; to plant, weed, cut grass, or otherwise work in a garden.
My grandfather makes garden every Saturday morning.
우리 할아버지는 매주 토요일 아침마다 정원 일을 하신다.
She was outside making garden when the visitors arrived.
손님들이 도착했을 때 그녀는 밖에서 정원을 가꾸고 있었다.
뉘앙스 · 쓰임
do the gardening은 표준적이고 가장 자연스러운 표현이며, work in the garden은 정원에서 어떤 일을 한다는 넓은 의미입니다. tend the garden은 식물이나 정원을 돌본다는 느낌이 조금 더 문어적이거나 세심합니다. make garden은 지역색이 강해 미국·영국 영어 학습자에게는 비표준적으로 들릴 수 있습니다.
일반적인 국제 영어 글쓰기나 시험 영어에서는 make garden보다 do the gardening 또는 work in the garden을 쓰는 것이 안전합니다. make a garden이라고 하면 ‘새 정원을 조성하다’라는 의미가 되므로, make garden과 혼동하지 않도록 주의하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- do the gardening
- 표준 영국·미국 영어에서 가장 자연스럽고 일반적인 표현입니다.
- work in the garden
- 정원에서 하는 일을 넓게 가리키는 중립적인 표현입니다.
- tend the garden
- 정원을 돌보고 관리한다는 의미가 더 강하며 약간 문어적입니다.
반의어
- neglect the garden
- 정원을 돌보지 않고 방치한다는 반대 의미입니다.
- let the garden go
- 정원을 관리하지 않아 상태가 나빠지게 두는 구어적 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English, probably influenced by Afrikaans]남아프리카 영어에서 쓰이는 표현으로, ‘정원 일을 하다’를 뜻하는 아프리칸스어식 표현 또는 사고방식의 영향을 받은 것으로 여겨집니다. 표준 영어에서는 garden이 동사로도 쓰일 수 있으므로 garden, do the gardening 같은 표현이 더 일반적입니다.
💡 make를 ‘만들다’로만 외우지 말고, 이 표현에서는 ‘정원을 손봐서 좋게 만들다’라고 연상하면 기억하기 쉽습니다.