Make it count
숙어B2기회나 시간을 헛되이 하지 말고 가치 있게 쓰다
phrase
- 1
기회, 시간, 노력, 순간 등을 낭비하지 않고 중요하거나 가치 있는 결과가 나오도록 하다B2
to use an opportunity, period of time, effort, or moment so that it has real value, meaning, or effect
You only get one chance to speak to the investors, so make it count.
투자자들에게 말할 기회는 한 번뿐이니, 그 기회를 제대로 살려.
This is your last week at the company—make it count.
이번 주가 회사에서의 마지막 주야. 의미 있게 보내.
뉘앙스 · 쓰임
“do your best”가 단순히 최선을 다하라는 뜻이라면, “make it count”는 특히 제한된 기회나 중요한 순간을 낭비하지 말고 결과나 의미가 있도록 만들라는 뉘앙스가 강합니다. “seize the opportunity”는 기회를 붙잡는 행위에 초점이 있고, “make it count”는 그 기회를 가치 있게 활용하는 데 초점이 있습니다.
명령형 “Make it count!”로 많이 쓰이며, 여기서 “it”은 앞뒤 문맥상 주어진 기회, 시간, 시도, 순간 등을 가리킵니다. 비교적 중립적인 표현이지만 격려나 동기부여의 느낌이 강하므로 매우 공식적인 문서보다는 말하기, 연설, 광고, 코칭 상황에 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- make the most of it
- 가진 상황이나 기회를 최대한 활용한다는 뜻으로, “make it count”보다 조금 더 일반적이고 부드러운 표현입니다.
- seize the opportunity
- 기회를 붙잡는 행동에 초점이 있으며, 그 기회를 가치 있게 만드는 결과의 뉘앙스는 상대적으로 덜합니다.
- do your best
- 최선을 다하라는 넓은 의미의 표현으로, 제한된 기회를 낭비하지 말라는 긴박감은 “make it count”보다 약합니다.
반의어
- waste an opportunity
- 좋은 기회나 중요한 순간을 헛되이 보내는 것을 뜻합니다.
- let it go to waste
- 쓸 수 있었던 시간, 기회, 노력 등을 활용하지 못하고 낭비한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“count”는 원래 ‘세다’라는 뜻 외에 ‘중요하다, 가치가 있다’라는 뜻도 가지고 있습니다. 따라서 “make it count”는 어떤 행동이나 기회가 단순히 지나가 버리지 않고 ‘중요한 것으로 인정되게 만들다’라는 의미에서 발전한 표현입니다.
💡 “count”를 ‘숫자를 세다’가 아니라 ‘중요하게 여겨지다’로 기억하면 쉽습니다. 즉 “make it count”는 ‘그 순간이 중요하게 남도록 만들어라’라고 외우면 됩니다.