LC·Dict

make someone's teeth itch

숙어C1informal
/meɪk ˈsʌmwʌnz tiːθ ɪtʃ/

몹시 짜증 나게 하거나 신경에 거슬리게 하다.

phrase

  1. 1

    어떤 것이 누군가를 매우 짜증 나게 하거나 신경에 거슬리게 하다.C1

    to make someone feel very irritated, annoyed, or uncomfortable, especially because something is unpleasant, grating, or badly done

    • The sound of his fork scraping the plate makes my teeth itch.

      그가 포크로 접시를 긁는 소리는 정말 내 신경을 긁는다.

    • Her fake cheerful voice made his teeth itch.

      그녀의 가식적으로 밝은 목소리는 그를 몹시 짜증 나게 했다.

뉘앙스 · 쓰임

annoy보다 더 감각적이고 과장된 표현으로, 단순히 화가 난다기보다 소리나 태도 등이 신경을 긁고 몸서리치게 만든다는 느낌이 강합니다. make someone cringe와 비슷하지만, cringe가 민망함·오글거림에 더 초점이 있다면 make someone's teeth itch는 짜증과 불쾌감에 더 초점이 있습니다.

someone's 자리에 my, your, his, her 등 소유격을 넣어 씁니다. 예: That noise makes my teeth itch. 실제 치아 증상에 쓰는 표현이 아니며, 다소 구어적이고 감정이 강한 표현이므로 격식 있는 글에서는 annoy, irritate, grate on someone 등을 쓰는 것이 더 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

get on someone's nerves
가장 일반적인 표현으로, 지속적으로 짜증 나게 한다는 뜻입니다.
set someone's teeth on edge
날카로운 소리나 불쾌한 느낌 때문에 신경이 곤두선다는 뜻으로 매우 비슷하지만, 소리나 감각적 불쾌감에 더 자주 쓰입니다.
grate on someone
소리, 말투, 행동 등이 계속 거슬린다는 뜻으로 make someone's teeth itch보다 조금 더 중립적이고 덜 구어적입니다.
make someone cringe
짜증보다는 민망함, 오글거림, 부끄러운 불편함에 더 초점이 있습니다.

반의어

be music to someone's ears
듣기 좋거나 반가운 말·소식이라는 뜻으로, 불쾌하게 거슬린다는 의미의 반대에 가깝습니다.
soothe someone
누군가를 진정시키거나 편안하게 한다는 뜻의 일반 동사입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 이가 간지럽거나 신경이 곤두서는 듯한 불쾌한 신체 감각을 이용한 영어식 과장 표현입니다. 의미와 이미지 면에서 오래된 표현인 set someone's teeth on edge와 관련이 있는 것으로 볼 수 있습니다.

💡 너무 거슬리는 소리를 들으면 몸이 움찔하고 이까지 불편한 느낌이 든다고 상상하면 의미를 기억하기 쉽습니다.