LC·Dict

make the passes

숙어B2informal
/meɪk ðə ˈpæsɪz//meɪk ðə ˈpɑːsɪz/

누군가에게 성적·연애적 접근을 하다

phrase

  1. 1

    누군가에게 연애적 또는 성적 관심을 보이며 접근하다B2

    to make romantic or sexual advances to someone

    • He was accused of making passes at several colleagues.

      그는 여러 동료에게 성적·연애적으로 접근했다는 비난을 받았다.

    • She thought he was just being friendly, but he was actually making a pass at her.

      그녀는 그가 그냥 친절하게 구는 줄 알았지만, 사실 그는 그녀에게 작업을 걸고 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

"flirt with someone"은 가볍게 호감을 표현하거나 장난스럽게 추파를 던진다는 느낌이 강하고, "make a pass at someone"은 더 직접적이고 성적 뉘앙스가 있을 수 있다. "hit on someone"은 더 구어적이고 노골적인 느낌이며, "come on to someone"도 성적 접근의 뉘앙스가 강하다. "make the passes" 자체는 영어권에서 자연스럽지 않으므로 학습자는 "make a pass at" 또는 "make passes at"을 쓰는 것이 좋다.

"make the passes"라고 하면 스포츠에서 ‘그 패스들을 하다’라는 문자적 의미로 들릴 수 있다. 연애적·성적 접근을 뜻하려면 "make a pass at someone" 또는 반복적인 접근을 뜻하는 "make passes at someone"을 사용한다. 직장, 학교 등 공식적 상황에서는 성희롱과 관련된 민감한 표현이 될 수 있으므로 사용에 주의해야 한다.

유의어 뉘앙스 비교

make a pass at someone
가장 표준적인 단수형 표현으로, 특정한 한 번의 연애적·성적 접근을 가리킨다.
make passes at someone
여러 번 또는 반복적으로 접근한다는 느낌이 있다.
hit on someone
매우 구어적이며, 노골적으로 작업을 건다는 느낌이 강하다.
flirt with someone
더 가볍고 장난스러운 추파나 호감 표현을 뜻하며, 반드시 성적 접근은 아니다.
come on to someone
성적 관심을 직접적으로 드러내며 접근한다는 뉘앙스가 강하다.

반의어

keep one's distance
상대에게 접근하지 않고 거리를 둔다는 뜻이다.
rebuff someone
접근하는 행위의 반대라기보다, 상대의 접근을 단호히 거절한다는 뜻이다.
turn someone down
상대의 제안이나 호감을 거절한다는 뜻으로, 반응에 초점이 있다.

어원 · 암기 팁

[English]"pass"는 원래 ‘지나감, 움직임’이라는 뜻에서 발전해, 20세기 영어에서 누군가에게 접근하거나 시도하는 행위를 뜻하게 되었다. "make a pass at someone"은 말 그대로 ‘누군가에게 접근을 시도하다’에서 연애적·성적 관심을 보이는 뜻으로 굳어졌다. "make the passes"는 이 관용구의 표준 형태가 아니라, 관사나 복수형을 잘못 결합한 형태로 볼 수 있다.

💡 "pass"를 ‘상대에게 다가가며 던지는 시도’라고 기억하면 좋다. 공을 패스하듯 관심을 던진다고 생각하되, 실제 관용 표현은 "make a pass at someone"이라고 외우면 된다.