make the perfect the enemy of the good
숙어C1완벽을 추구하다가 충분히 좋은 것을 망치거나 놓치다
phrase
- 1
완벽한 결과만을 고집하다가 실현 가능하고 충분히 좋은 결과를 받아들이거나 완성하지 못하게 하다C1
to allow the desire for a perfect result to prevent acceptance, completion, or use of a result that is good enough
We could spend another month revising the report, but let’s not make the perfect the enemy of the good.
보고서를 한 달 더 수정할 수도 있지만, 완벽을 추구하다가 충분히 좋은 결과를 놓치지는 말자.
The app is not flawless, but it solves the main problem, so don’t let the perfect be the enemy of the good.
그 앱이 완벽하지는 않지만 핵심 문제는 해결하니, 완벽을 좇다가 좋은 해결책을 버리지는 마.
뉘앙스 · 쓰임
“good enough is good enough”가 다소 가볍게 ‘이 정도면 충분하다’는 느낌이라면, “make the perfect the enemy of the good”은 완벽주의가 오히려 좋은 결과를 방해한다는 비판적·교훈적 뉘앙스가 더 강하다. “done is better than perfect”는 특히 실행과 완료를 강조하는 현대적이고 실무적인 표현이다.
가장 자연스러운 형태는 “Don’t let the perfect be the enemy of the good.”이다. “make the perfect the enemy of the good”도 가능하지만, 문장 속에서는 “We shouldn’t make the perfect the enemy of the good”처럼 쓰는 경우가 많다. ‘대충 하자’는 뜻이 아니라, 지나친 완벽주의 때문에 현실적으로 좋은 선택을 놓치지 말라는 의미이므로 품질을 무시하는 말로 오해되지 않게 문맥을 분명히 하는 것이 좋다.
유의어 뉘앙스 비교
- done is better than perfect
- 완벽함보다 일단 완성하고 실행하는 것이 중요하다는 현대적·실무적 뉘앙스가 강하다.
- good enough is good enough
- 현재 수준이 충분하다는 의미가 더 직접적이며, 때로는 약간 체념하거나 실용적인 느낌을 줄 수 있다.
- perfection is the enemy of progress
- 완벽주의가 발전이나 진행을 막는다는 점을 더 직접적으로 강조한다.
반의어
- if a job is worth doing, it is worth doing well
- 어떤 일을 할 가치가 있다면 제대로 해야 한다는 뜻으로, 완성도와 성실함을 강조한다.
- settle for nothing less than perfection
- 완벽하지 않은 결과는 받아들이지 말라는 뜻으로, 이 표현과 반대되는 완벽주의적 태도를 나타낸다.
어원 · 암기 팁
[French]프랑스어 표현 “Le mieux est l’ennemi du bien”에서 온 말로, 직역하면 ‘더 나은 것 또는 최선은 좋은 것의 적이다’라는 뜻이다. 이 말은 18세기 프랑스 작가 볼테르에게 자주 귀속되며, 영어권에서는 “the perfect is the enemy of the good” 또는 “don’t let the perfect be the enemy of the good” 형태로 널리 쓰이게 되었다.
💡 이미 ‘good’인 것을 ‘perfect’로 만들려다 오히려 망친다고 생각하면 쉽다. 즉, 완벽이라는 목표가 좋은 결과의 ‘enemy’가 된다는 이미지로 기억하면 된다.