makes you think
숙어B1깊이 생각하게 하다; 곰곰이 돌아보게 하다
phrase
- 1
생각하게 하다, 성찰하게 하다 — 어떤 것이 사람으로 하여금 깊이 생각하거나 성찰하게 만들다B1
to make someone reflect deeply or think seriously about something
The documentary really makes you think about where your food comes from.
그 다큐멘터리는 우리가 먹는 음식이 어디서 오는지 정말 깊이 생각하게 만든다.
Her speech makes you think about what success actually means.
그녀의 연설은 성공이 실제로 무엇을 의미하는지 곰곰이 생각하게 한다.
- 2
다시 생각하게 하다, 재고하게 하다 — 놀랍거나 불편한 사실 때문에 기존 생각을 다시 보게 하다B2
to make someone reconsider their assumptions because something is surprising, serious, or troubling
When you hear how many people are affected, it makes you think.
얼마나 많은 사람들이 영향을 받는지 들으면 생각이 많아진다.
I used to believe the system was fair, but that report made me think.
나는 그 제도가 공정하다고 믿었지만, 그 보고서를 보고 다시 생각하게 되었다.
뉘앙스 · 쓰임
“thought-provoking”보다 더 일상적이고 대화체 느낌이 강하다. “interesting”은 단순히 흥미롭다는 뜻일 수 있지만, “makes you think”는 마음속에 남아 곰곰이 생각하게 만든다는 뉘앙스가 있다. “give someone pause”는 놀라거나 걱정되어 잠시 멈춰 생각하게 한다는 느낌이 더 강하다.
주어는 보통 영화, 책, 뉴스, 사건, 발언처럼 생각을 유발하는 대상이 온다. 회화에서는 “It makes you think.”, “That really made me think.”처럼 많이 쓴다. 너무 사소한 일에 쓰면 과장되게 들릴 수 있으며, 문맥에 따라 긍정적일 수도 있고 불편하거나 심각한 생각을 하게 된다는 뜻일 수도 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- thought-provoking
- 더 격식 있고 형용사로 쓰이며, 글이나 평론에서 자주 쓰인다.
- give someone food for thought
- 생각할 거리를 제공한다는 뜻으로, 약간 더 비유적이고 관용적인 표현이다.
- make someone reflect
- 성찰하게 한다는 뜻이 더 분명하고 비교적 격식 있는 표현이다.
- give someone pause
- 충격이나 우려 때문에 잠시 멈춰 생각하게 한다는 뉘앙스가 강하다.
- make someone wonder
- 의문을 갖게 한다는 뜻이 더 강하고, 반드시 깊은 성찰을 뜻하지는 않는다.
- make someone reconsider
- 기존 판단이나 결정을 바꾸어 생각한다는 의미가 더 직접적이다.
반의어
- be mindless
- 깊이 생각할 필요 없이 가볍고 단순하다는 뜻이다.
- be forgettable
- 인상에 남지 않아 생각할 계기를 주지 않는다는 뜻이다.
- confirm what someone already believes
- 새로운 생각을 하게 하기보다 기존 믿음을 강화한다는 뜻이다.
- leave someone unmoved
- 감정이나 생각에 별다른 영향을 주지 않는다는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]동사 “make”의 사역 의미와 “think”가 결합한 평범한 영어 표현에서 발전했다. 원래는 문자 그대로 ‘누군가를 생각하게 하다’라는 뜻이지만, 현대 영어에서는 어떤 경험이나 정보가 깊은 성찰을 유발한다는 평가 표현으로 자주 굳어져 쓰인다.
💡 무언가가 머릿속 스위치를 켜서 ‘생각하게 만든다’고 떠올리면 쉽다. 영화나 책을 본 뒤 ‘음… 생각할 게 많네’라고 느낄 때 “It makes you think.”를 쓰면 된다.