Ma·nas·ses
C2성서의 이름 ‘므낫세’ 및 그 지파·영토를 가리키는 말
noun명사
- 1
므낫세 — 성서에 나오는 남자 이름 ‘므낫세’; 특히 요셉의 아들이며 므낫세 지파의 조상으로 여겨지는 인물C2〔religion〕
a biblical male name, especially the name of a son of Joseph regarded as the ancestor of the tribe of Manasseh
The genealogy lists Manasses as a son of Joseph.
그 족보는 므낫세를 요셉의 아들로 적고 있다.
In some older Bibles, Manasseh appears as Manasses.
일부 오래된 성경에서는 Manasseh가 Manasses로 나타난다.
유의어Manasseh
- 2
므낫세 지파 — 성서 전승에서 므낫세의 후손으로 여겨지는 이스라엘 지파, 즉 므낫세 지파C2〔religion〕
the Israelite tribe traditionally regarded as descended from the biblical Manasseh
The tribe of Manasses received land on both sides of the Jordan.
므낫세 지파는 요단강 양쪽에 땅을 받았다.
The account places Manasses among the tribes of Israel.
그 기록은 므낫세를 이스라엘 지파들 가운데 둔다.
- 3
므낫세 지파 영토 — 성서에서 므낫세 지파에게 배정된 것으로 여겨지는 영토C2〔religion〕
the territory traditionally assigned to the tribe of Manasseh in the biblical account
The map marks Manasses east and west of the Jordan.
그 지도는 요단강 동쪽과 서쪽의 므낫세 영토를 표시한다.
Half of Manasses lay in Transjordan in the biblical account.
성서 기록에서는 므낫세 영토의 절반이 요단강 동편에 있었다.
뉘앙스 · 쓰임
Manasses는 Manasseh의 변형 철자로, 오래된 성경 번역이나 라틴어·그리스어 전통의 영향을 받은 문맥에서 보입니다. 현대 영어 성경·학술 문맥에서는 Manasseh가 더 일반적입니다.
일상 대화에서는 거의 쓰이지 않으며, 주로 성서, 신학, 고대 이스라엘 역사, 성경 번역 논의에서 사용됩니다. 한국어로는 보통 ‘므낫세’라고 옮깁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- Manasseh
- 현대 영어에서 더 흔한 표기입니다.
- tribe of Manasseh
- 현대 영어에서 더 표준적인 표현입니다.
- territory of Manasseh
- 현대 영어에서 더 흔하고 명확한 표현입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+noun
- the tribe of Manasses므낫세 지파
- the territory of Manasses므낫세의 영토
- the half-tribe of Manasses므낫세 반 지파
- King Manasses므낫세 왕
noun+prep+noun
- Manasses in the Bible성서 속 므낫세
어원 · 암기 팁
[Hebrew]히브리어 이름 Mənaššeh가 그리스어와 라틴어 성서 전통을 거쳐 영어 Manasses로 들어온 형태입니다.
고유명사로, 현대 영어 안에서 의미 있는 형태소로 나누어 쓰지 않습니다.
💡 Manasses는 Manasseh의 오래된 변형 표기라고 기억하면 됩니다. 한국어 성경의 ‘므낫세’와 연결해 외우면 쉽습니다.