LC·Dict

Ma·nas·ses

C2
US/məˈnæsɪz/UK드물게 쓰임

성서의 이름 ‘므낫세’ 및 그 지파·영토를 가리키는 말

noun명사

  1. 1

    므낫세성서에 나오는 남자 이름 ‘므낫세’; 특히 요셉의 아들이며 므낫세 지파의 조상으로 여겨지는 인물C2religion

    a biblical male name, especially the name of a son of Joseph regarded as the ancestor of the tribe of Manasseh

    • The genealogy lists Manasses as a son of Joseph.

      그 족보는 므낫세를 요셉의 아들로 적고 있다.

    • In some older Bibles, Manasseh appears as Manasses.

      일부 오래된 성경에서는 Manasseh가 Manasses로 나타난다.

    유의어Manasseh

  2. 2

    므낫세 지파성서 전승에서 므낫세의 후손으로 여겨지는 이스라엘 지파, 즉 므낫세 지파C2religion

    the Israelite tribe traditionally regarded as descended from the biblical Manasseh

    • The tribe of Manasses received land on both sides of the Jordan.

      므낫세 지파는 요단강 양쪽에 땅을 받았다.

    • The account places Manasses among the tribes of Israel.

      그 기록은 므낫세를 이스라엘 지파들 가운데 둔다.

  3. 3

    므낫세 지파 영토성서에서 므낫세 지파에게 배정된 것으로 여겨지는 영토C2religion

    the territory traditionally assigned to the tribe of Manasseh in the biblical account

    • The map marks Manasses east and west of the Jordan.

      그 지도는 요단강 동쪽과 서쪽의 므낫세 영토를 표시한다.

    • Half of Manasses lay in Transjordan in the biblical account.

      성서 기록에서는 므낫세 영토의 절반이 요단강 동편에 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

Manasses는 Manasseh의 변형 철자로, 오래된 성경 번역이나 라틴어·그리스어 전통의 영향을 받은 문맥에서 보입니다. 현대 영어 성경·학술 문맥에서는 Manasseh가 더 일반적입니다.

일상 대화에서는 거의 쓰이지 않으며, 주로 성서, 신학, 고대 이스라엘 역사, 성경 번역 논의에서 사용됩니다. 한국어로는 보통 ‘므낫세’라고 옮깁니다.

유의어 뉘앙스 비교

Manasseh
현대 영어에서 더 흔한 표기입니다.
tribe of Manasseh
현대 영어에서 더 표준적인 표현입니다.
territory of Manasseh
현대 영어에서 더 흔하고 명확한 표현입니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

noun+noun

  • the tribe of Manasses므낫세 지파
  • the territory of Manasses므낫세의 영토
  • the half-tribe of Manasses므낫세 반 지파
  • King Manasses므낫세 왕

noun+prep+noun

  • Manasses in the Bible성서 속 므낫세

어원 · 암기 팁

[Hebrew]히브리어 이름 Mənaššeh가 그리스어와 라틴어 성서 전통을 거쳐 영어 Manasses로 들어온 형태입니다.

고유명사로, 현대 영어 안에서 의미 있는 형태소로 나누어 쓰지 않습니다.

💡 Manasses는 Manasseh의 오래된 변형 표기라고 기억하면 됩니다. 한국어 성경의 ‘므낫세’와 연결해 외우면 쉽습니다.