Rest in peace
숙어B1formal고인이 평안히 잠들기를 바란다는 애도 표현
phrase
- 1
편히 잠드소서, 명복을 빕니다 — 죽은 사람이 사후에 평안하기를 바란다는 뜻의 애도·추모 표현B1
used to express the hope that a person who has died will have peace after death
She was a kind and generous teacher. May she rest in peace.
그녀는 친절하고 너그러운 선생님이었다. 부디 평안히 잠드시길.
Rest in peace, Grandpa. We will always miss you.
할아버지, 편히 쉬세요. 우리는 늘 그리워할 거예요.
뉘앙스 · 쓰임
‘I’m sorry for your loss’가 유족에게 위로를 전하는 말이라면, ‘rest in peace’는 고인에게 평안을 비는 표현입니다. ‘RIP’는 더 짧고 온라인·문자 메시지에서 흔하지만, 격식 있는 추모문에서는 전체 표현인 ‘rest in peace’가 더 정중하게 느껴집니다.
죽은 사람에게 쓰는 표현이므로 살아 있는 사람에게는 쓰지 않습니다. 농담으로 쓰이기도 하지만 죽음과 관련된 표현이어서 상황에 따라 매우 무례하거나 가볍게 들릴 수 있습니다. 문장에서는 보통 ‘May he/she/they rest in peace’처럼 쓰거나, 이름 뒤에 ‘Rest in peace’ 또는 ‘RIP’를 덧붙입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- RIP
- ‘Rest in peace’의 약어로, 묘비명이나 온라인 추모 글에서 흔히 쓰이며 더 짧고 다소 비격식적으로 느껴질 수 있습니다.
- may he/she/they rest in peace
- 문장 안에서 더 완전하고 정중하게 쓰는 형태입니다.
- sleep in peace
- 시적이거나 문학적인 느낌이 강하며, 일상적인 애도 표현으로는 ‘rest in peace’가 더 일반적입니다.
반의어
- turn in one's grave
- 고인이 알았다면 분노하거나 충격을 받았을 것이라는 뜻의 관용구로, 애도 표현이 아니라 불쾌함이나 비판을 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[Latin]라틴어 장례 문구 ‘requiescat in pace’에서 온 표현으로, 문자 그대로는 ‘그/그녀가 평화 속에서 쉬기를’이라는 뜻입니다. 이 문구의 머리글자를 딴 ‘R.I.P.’가 묘비와 추모문에 널리 쓰이면서 영어의 ‘rest in peace’도 일반화되었습니다.
💡 무덤이나 추모 글에서 ‘RIP’를 보면 ‘Rest In Peace’의 첫 글자라고 기억하면 쉽습니다. ‘peace’는 ‘평화’, ‘rest’는 ‘쉬다’이므로 ‘평화롭게 쉬다’라는 직역과 연결해 외우세요.