LC·Dict

meu·nière

C1technical
US/ˌmʌnˈjɛr/UK/ˌmʌnˈjeə/드물게 쓰임

밀가루를 묻혀 버터에 지진 프랑스식 조리법

adjective형용사

  1. 1

    뫼니에르식의음식, 특히 생선이 밀가루를 묻혀 버터에 지져지고 레몬과 파슬리 등을 곁들인C1culinary

    cooked in a French style by being lightly coated with flour, fried in butter, and usually served with lemon and parsley

    • The restaurant is famous for its sole meunière.

      그 식당은 솔 뫼니에르 요리로 유명하다.

    • Trout meunière should taste buttery, bright, and delicately crisp.

      송어 뫼니에르는 버터 풍미가 나고 산뜻하며 섬세하게 바삭해야 한다.

noun명사

  1. 1

    뫼니에르 요리, 뫼니에르 조리법뫼니에르 방식으로 만든 요리 또는 그 조리 방식C1culinary

    a dish prepared in the meunière style, or the style of preparation itself

    • Her meunière used brown butter, capers, and fresh lemon juice.

      그녀의 뫼니에르는 갈색 버터, 케이퍼, 신선한 레몬즙을 사용했다.

    • The chef prepared a delicate meunière with fillets of sea bass.

      셰프는 농어 필레로 섬세한 뫼니에르를 만들었다.

뉘앙스 · 쓰임

sautéed는 기름이나 버터에 빠르게 볶거나 지지는 일반적인 조리법이고, pan-fried는 팬에 지진다는 넓은 뜻입니다. meunière는 특히 ‘밀가루를 묻혀 버터에 지지고 레몬·파슬리를 곁들이는’ 프랑스식 방식이라는 점이 더 구체적입니다.

주로 레스토랑 메뉴, 요리책, 음식 평론에서 쓰이는 전문적인 요리 용어입니다. 일상 대화에서는 뜻을 모르는 사람이 있을 수 있으므로, 필요하면 “floured and pan-fried in butter”처럼 풀어 설명하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

à la meunière
프랑스어식 표현으로, 같은 조리 방식을 더 원형에 가깝게 나타낸다.
floured and pan-fried
뜻을 풀어 쓴 표현으로, 프랑스 요리의 레몬·파슬리 뉘앙스는 덜하다.
meunière preparation
요리 자체보다 조리 방식이라는 뜻을 더 분명히 한다.
butter-fried fish
일반적인 설명으로, 밀가루·레몬·파슬리라는 전통적 요소가 덜 드러난다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

noun+adjective

  • sole meunière솔 뫼니에르, 가자미류 뫼니에르
  • trout meunière송어 뫼니에르

prep+noun

  • à la meunière뫼니에르식으로

noun+noun

  • meunière sauce뫼니에르 소스

adj+noun

  • brown butter meunière갈색 버터 뫼니에르

어원 · 암기 팁

[French]프랑스어 meunière에서 온 말로, 원래 ‘방앗간 주인의 아내’ 또는 ‘여성 제분업자’를 뜻한다. 요리에서는 밀가루를 사용하는 조리법이라는 데서 이 이름이 붙었다.

프랑스어 meunier ‘제분업자, 방앗간 주인’ + 여성형 접미 변화 -ère

💡 meunière를 ‘밀가루를 쓰는 방앗간식 생선 요리’로 연결해 기억하면 좋다.

최초 사용 시기: circa 1822

meunière 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전