mis·no·mer
C1formal실제와 맞지 않는 부정확한 이름이나 표현
noun명사
- 1
오칭, 잘못된 명칭 — 어떤 사람, 사물, 개념의 실제 성격과 맞지 않는 부정확하거나 부적절한 이름·명칭·표현C1〔general〕
a name or term that is inaccurate, unsuitable, or misleading for the person, thing, or idea it refers to
Calling the village a city is a misnomer; only 800 people live there.
그 마을을 도시라고 부르는 것은 오칭이다. 주민이 800명뿐이다.
The term “paperless office” is often a misnomer, since printers are still everywhere.
‘종이 없는 사무실’이라는 말은 프린터가 여전히 어디에나 있으므로 흔히 부정확한 표현이다.
뉘앙스 · 쓰임
misnomer는 단순한 오타나 발음 실수가 아니라, 이름이나 용어 자체가 대상의 본질과 맞지 않는 경우를 가리킵니다. wrong name은 더 일반적이고 쉬운 표현이며, misleading term은 듣는 사람에게 잘못된 인상을 준다는 점을 더 강조합니다. nickname은 별명이라는 뜻으로, 틀렸다는 의미는 없습니다.
주로 “a misnomer”, “something is a misnomer”, “the term/name is a misnomer” 형태로 씁니다. 한국어의 ‘오칭’과 비슷하지만, 영어에서는 전문적 설명, 기사, 비평, 학술적 맥락에서도 자주 쓰입니다. 사람의 이름을 단순히 잘못 부른 경우에는 misnomer보다 wrong name이나 called him by the wrong name이 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- inaccurate name
- misnomer보다 더 쉽고 직접적인 표현입니다.
- wrong term
- 일상적이고 덜 격식 있는 표현입니다.
- misleading label
- 그 명칭이 사람들에게 잘못된 인상을 준다는 점을 더 강조합니다.
반의어
- accurate name
- 대상의 실제 성격을 정확히 나타내는 이름을 뜻합니다.
- apt term
- 특히 어떤 표현이 상황에 딱 알맞다는 뉘앙스가 있습니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a common misnomer흔한 오칭
- a complete misnomer완전히 부적절한 명칭
noun+verb+noun
- the term is a misnomer그 용어는 부정확한 명칭이다
pronoun+prep+noun
- something of a misnomer다소 부적절한 명칭
verb+noun
- call something a misnomer어떤 것을 오칭이라고 부르다
어원 · 암기 팁
[Old French]중세 영어에서 들어온 말로, Anglo-French 또는 Old French의 ‘잘못 이름 붙이다’라는 뜻의 동사에서 유래했습니다. 그 바탕에는 ‘잘못’을 뜻하는 요소와 라틴어 nominare ‘이름 붙이다’가 있습니다.
mis- ‘잘못’ + nomer/name 계열 ‘이름 붙이다’ → ‘잘못 붙인 이름’
💡 mis-는 ‘잘못’이라는 뜻이고, nom은 name과 연결해 기억하면 ‘잘못된 이름’이라는 뜻을 떠올리기 쉽습니다.