LC·Dict

Money is the root of all evil

숙어B2
/ˈmʌni ɪz ðə ruːt əv ɔːl ˈiːvəl/

돈이나 돈에 대한 탐욕이 모든 악의 근원이라는 말

phrase

  1. 1

    돈은 만악의 근원돈이나 돈을 향한 탐욕이 많은 악행과 문제의 근본 원인이라는 뜻의 속담B2

    A proverb meaning that money, or greed for money, is the basic cause of many evil actions and problems.

    • After the bribery scandal, many people said that money is the root of all evil.

      뇌물 스캔들이 터진 뒤 많은 사람들은 돈이 모든 악의 근원이라고 말했다.

    • She does not believe that money is the root of all evil, but she thinks greed can destroy people.

      그녀는 돈이 모든 악의 근원이라고 믿지는 않지만, 탐욕이 사람을 망칠 수 있다고 생각한다.

뉘앙스 · 쓰임

“the love of money is the root of all evil”은 돈 자체보다 돈에 대한 탐욕을 비판하는 더 정확하고 균형 잡힌 표현입니다. “money corrupts”는 돈이 사람을 타락시킨다는 의미가 더 직접적이고, “money makes the world go round”는 돈의 현실적 중요성을 인정하는 반대에 가까운 뉘앙스입니다.

도덕적 판단이 강한 표현이므로 일상 대화에서 너무 단정적으로 쓰면 설교조로 들릴 수 있습니다. 정확성을 중시하는 글이나 종교적 맥락에서는 “money”보다 “the love of money”라고 쓰는 것이 더 적절합니다.

유의어 뉘앙스 비교

the love of money is the root of all evil
성경 구절에 더 가까운 형태로, 돈 자체가 아니라 돈에 대한 사랑과 탐욕을 비판한다.
money corrupts
돈이 사람이나 제도를 타락시킨다는 의미가 더 직접적이고 간결하다.
greed is the root of all evil
돈보다 더 넓게 탐욕 전반을 악의 원인으로 본다.

반의어

money makes the world go round
돈을 악의 근원으로 보기보다 세상을 움직이는 현실적 동력으로 본다.
money is a force for good
돈이 올바르게 쓰이면 좋은 일을 할 수 있다는 반대 관점이다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 신약성경 디모데전서 6장 10절의 “For the love of money is the root of all evil”에서 유래한 것으로 알려져 있습니다. 원문 취지는 돈 자체가 아니라 돈을 사랑하는 탐욕이 문제라는 뜻이지만, 일상 영어에서는 종종 “money is the root of all evil”로 줄어들거나 잘못 인용됩니다.

💡 나무의 ‘뿌리(root)’가 줄기와 가지를 자라게 하듯, 돈에 대한 욕심이 여러 나쁜 일의 시작점이 된다고 떠올리면 쉽습니다.