More dead than alive
숙어B2거의 죽은 듯하거나 몹시 지치고 다친 상태
phrase
- 1
거의 죽은 것처럼 보일 만큼 심하게 다치거나 병들거나 지친 상태인B2
so badly injured, ill, weak, or exhausted that someone seems almost dead
The rescuers found him more dead than alive after three days in the mountains.
구조대는 산에서 사흘을 보낸 그를 거의 죽은 상태로 발견했다.
After working a double shift, I came home more dead than alive.
두 교대 근무를 연달아 하고 나니 나는 거의 죽을 만큼 지친 채 집에 돌아왔다.
뉘앙스 · 쓰임
‘exhausted’보다 훨씬 강하고 극적인 표현이며, 단순히 피곤한 정도가 아니라 거의 쓰러질 정도로 쇠약하거나 다친 느낌을 줍니다. ‘half-dead’와 비슷하지만, ‘more dead than alive’가 더 문학적이고 생생하게 들릴 수 있습니다. 실제 생명이 위험한 상황에도 쓸 수 있지만, 일상에서는 과장 표현으로도 자주 쓰입니다.
심각한 사고나 질병을 말할 때는 매우 강한 표현이므로 조심해서 사용해야 합니다. 농담처럼 사용할 때도 상대가 실제로 아프거나 힘든 상황이면 무례하게 들릴 수 있습니다. 보통 be, look, feel, leave someone 같은 동사와 함께 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- half-dead
- 의미가 매우 비슷하지만 더 짧고 구어적인 느낌이 강합니다.
- at death's door
- 병으로 죽음에 가까운 상태를 말할 때 더 자주 쓰이며, 다소 과장되거나 문학적으로 들립니다.
- on one's last legs
- 죽을 정도라기보다 매우 지치거나 낡아서 더 버티기 힘든 상태를 말합니다.
반의어
- alive and well
- 위험하거나 죽었다는 소문과 달리 멀쩡히 살아 있고 건강하다는 뜻입니다.
- full of life
- 활기차고 생기가 넘치는 상태를 나타내며, 이 표현의 쇠약한 이미지와 반대입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘alive’와 ‘dead’를 대조해, 살아는 있지만 상태가 너무 나빠 죽음에 더 가까워 보인다는 생각에서 나온 영어 표현입니다. 정확한 최초 사용 시점은 불확실하지만, 오래전부터 문학과 일상 영어에서 극적인 묘사로 쓰여 왔습니다.
💡 ‘alive보다 dead 쪽에 더 가깝다’고 떠올리면, ‘거의 죽은 듯한 상태’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.