need one's eyes checked
숙어B2informal분명한 것을 못 보거나 잘못 본 사람을 두고 ‘시력 검사를 받아야 한다’고 하는 표현
phrase
- 1
명백히 보이는 것을 못 보거나 잘못 본 사람을 비꼬거나 농담조로 이르는 말B2
to fail to see or notice something obvious, suggesting that one’s eyesight or judgment must be poor
If you think that was not a goal, you need your eyes checked.
그게 골이 아니라고 생각한다면 너는 눈 검사를 받아야겠다.
She said the two colors were the same, but she clearly needs her eyes checked.
그녀는 두 색이 같다고 했지만, 분명히 눈 검사를 받아야 할 것 같다.
뉘앙스 · 쓰임
‘be blind’처럼 더 직설적이고 공격적으로 들릴 수 있는 표현보다 완곡하지만, 상대를 놀리거나 비판하는 뉘앙스가 있다. ‘miss something’은 단순히 놓쳤다는 중립적 표현이고, ‘need one’s eyes checked’는 ‘그걸 못 볼 정도로 명백했다’는 판단이 들어간다.
가벼운 농담으로 쓸 수 있지만, 상대의 능력을 비하하는 말처럼 들릴 수 있으므로 공식적인 자리나 민감한 상황에서는 피하는 것이 좋다. 실제 시각 장애나 건강 문제를 가진 사람에게는 무례하게 들릴 수 있다. 소유격은 문맥에 맞게 my, your, his, her, their 등으로 바꿔 쓴다.
유의어 뉘앙스 비교
- be blind
- 더 직설적이고 무례하게 들릴 수 있으며, 실제 장애를 비하하는 표현으로 받아들여질 위험이 크다.
- miss the obvious
- 상대방을 덜 조롱하는 중립적인 표현으로, 단순히 명백한 것을 놓쳤다는 뜻이다.
- not see what is right in front of one
- 눈앞의 것을 못 알아본다는 뜻으로 더 설명적이고 덜 관용적이다.
반의어
- have a sharp eye
- 세부 사항을 잘 보고 알아차린다는 긍정적인 표현이다.
- spot something immediately
- 무엇을 즉시 발견한다는 중립적 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 불확실하지만, 시력이 나쁘면 안경점이나 안과에서 눈 검사를 받는다는 일상적 경험에서 나온 표현이다. 이후 실제 시력 문제가 아니라 ‘분명한 것을 못 보는 판단력 부족’을 비유적으로 말하는 표현으로 굳어졌다.
💡 ‘그걸 못 봤다면 눈 검사를 받아야지’라고 생각하면 의미를 쉽게 기억할 수 있다.